Compare proclamation with translation

Other translations:

OPOMENA U SVEZI PRAKTICIRANJA SAMO-KONTROLE.... BLAGOST.... MIROLJUBIVOST

Naučite se(be) obuzdati/svladati i postanite blagi i miroljubivi, jer vaše vrijeme na Zemlji vam je dano kao probni period za vrijeme kojeg vi trebate postići potpunu zrelost, izvježbati i oblikovati sebe za dobrobit vaše duše. Vi ćete teško biti u stanju ispuniti vaš zemaljski zadatak ako najprije ne težite k ovome, jer sve vaše duševne poteškoće proizlaze iz vašeg vlastitog nedostatka samo-kontrole. I stoga poslušajte što vam Gospodin Osobno proglašava:

Vi, Moja djeco na Zemlji, se morate potruditi da jedni druge tretirate sa ljubavlju.... Vi ste odabrali ovaj boravak na Zemlji u saznanju o tome što vam nedostaje; vi imate mnoštvo prilika da se borite protiv vaših slabosti i pogrešaka, ali vi također morate imati dobru volju da iskoristite ponuđene mogućnosti i, kroz neprestano samo-obuzdavanje, rasti sve više u snazi i prevladati vaše greške. Imajte na umu, djeco Moja, sa koliko puno strpljenja sam Ja morao opet i iznova previdjeti vaše slabosti, a ipak Moja ljubav prema vama ne opada.... Uzmite u obzir koliko više razloga bi Ja imao da postanem nestrpljiv, i kako Ja, ipak, u krajnjem strpljenju i milosrdnosti, ponovno grlim [[ili 'privijam k Sebi']] Svoju djecu i s ljubavlju im opraštam kada su ogriješili.... uzmite u obzir da je Moj život na Zemlji iziskivao obilje strpljenja prema grešnom čovječanstvu, koje pri svemu tom nije prepoznalo/pozdravilo/cijenilo Moju ljubav pa je sve dobro koje sam učinio za ljude nagradilo/otplatilo/vratilo sa nezahvalnošću i naposlijetku Mi prouzročilo takvu neopisivu patnju....

Koliko samo su Me ponizili i izmišljali svakojake vrste mučenja i, bez ikakve krivnje, Me izručili da budem raspet.... A Ja sam strpljivo uzeo na Svoja ramena čak i ovu najgorču nepravdu i usprkos tome nisam povukao Svoju milosrdnost od onih koji su Me povrijedili [[= koji su Mi učinili nepravdu]].... Ja sam preklinjao Oca na nebu da im oprosti njihove grijehe i nisam se okrenuo/udaljio od čovječanstva već sam ih pokušao pridobiti sa strpljenjem i ljubavlju i na taj način im donijeti iskupljenje/izbavljenje. I prema tome vi također trebate prakticirati vrlinu samo-odricanja, ljudi trebaju živjeti za drugog i jedino nastojati jedan drugome olakšati patnju, tako da ćete postati savršeni i nećete živjeti vaš zemaljski život uzalud. I žrtvujte sve vaše brige i boli Meni, i postat ćete blagi poput golubica i komunicirati ćete jedni sa drugima strpljivo i sa ljubavlju, i unutrašnji mir će ući u vaša srca.... a Ja ću vam pomoći ako ste u opasnosti izgubiti se.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Aclaración, consuelo y ayuda - Exhortación al dominio de sí mismo - Pacifismo

Aprended a dominaros y a ser suaves, dulces y amantes de la paz, pues si os ha sido dada como prueba el tiempo de la vida terrenal, a fin de que maduréis durante ella, y os forméis para el provecho de vuestra almas. Apenas podréis cumplir con vuestra tarea terrenal si no ambicionáis esto como lo primero, pues toda falta de dominio de uno mismo resulta una desventaja. Escuchad ahora lo que El Señor mismo os anuncia:

Vosotros hijos mios en la tierra, tenéis que aplicaros en encontraros mutuamente en amor. Vosotros habéis elegido esta estancia en la tierra conociendo lo que os falta; tenéis muchas oportunidades para combatir las deblidades y faltas, pero tenéis que tener también buena voluntad haciendo uso de las posibilidades que se os ofrecen, para robusteceros en el incesante autodominio y vencer vuestras faltas. Pensad, vosotros Mis hijitos, cuanta Paciencia tengo Yo para pasar por alto todas vuestras debilidades siempre y, sin embargo, Mi Amor a vostotros no cesa. Pensad en que Mi caminar sobre la tierra requería un exceso de Paciencia ante la umanidad pecadora, que no reconocía Mi Amor, y todo lo bueno que Yo hice lo premiaron con ingratitud y al final Me dejaron sufrir de modo indeciblemente tan cruel. Meditad cuántos motivos más tendría Yo de ponerme impaciente, y sin embargo, cómo Yo acajo siempre de nuevo a Mis hijos en Mi corazón amante, los perdono con la Indulgencia y Misericordia más extrema, perdonándoles sus faltas.

Cuánto Me humilló la humanidad, imaginando todas las torturas, sin la menor culpa, Me condenaron a muerte en la Cruz, y esa amarga injusticia la cogí Paciente sobre Mis espaldas y, no obstante, no privé de Mi Misericordia a los que Me hicieron padecer. Yo le pedi al Padre (en Mi) en el Cielo que perdonara sus pecados, y no Me aparté de la humanidad, sino que traté de ganármela por medio de Paciencia y Amor, para llevarles la salvación de esa manera. Y por eso debéis sacrificaros en la tierra, y practicar las demás virtudes, tenéis que vivir uno para el otro, y esforzaros siempre sólo para mitigaros la pena mutuamente, para que seréis perfectos y no hayáis vivido en vano el tiempo en la tierra. Y todas vuestras preocupaciones y dolores sacrificádlos a Mí, y seréis suaves como las palomas, comprendiéndoos recíprocamente con toda paciencia y amor, y, la paz interior se instalará en vuestros corazones, y Yo os asistiré y socorreré si estáis en peligro de perderos.

Amén

Translator
Translated by: Pilar Coors