Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Il n'est pas possible faire l'estimation du temps pour les hommes préhistoriques

Je saurai toujours éviter que vous vous sentiez abandonné par Moi, parce que dans toutes les misères et les peines vous devez vous tourner vers Moi et vous recevrez toujours une Réponse, parce que Je connais votre préoccupation et Je Suis prêt à vous l'enlever si seulement vous voulez Me la remettre en toute confiance. Vous ne devez pas vous poser de questions, parce que Je pense à vous. Je sais aussi ce qui vous presse et quelles questions vous préoccupent. Des temps infiniment longs se sont passés durant lesquels vivaient déjà des hommes sur la Terre, parce que l'estimation du temps que vous tirez du Livre des pères a sa justification seulement du fait qu’il vous fait entrevoir l’état spirituel de ces hommes, mais la race humaine peuplait la Terre depuis déjà très longtemps, et ces évènements ont toujours seulement été enregistrés pour leur orientation qui était d'importance pour le développement des hommes, cependant il n’est plus possible de déterminer ces temps dans leur durée. Vous n'arriveriez jamais à un résultat juste. Mais il est certain que déjà beaucoup de périodes terrestres se sont passées, cependant l'homme est toujours resté la même Œuvre de Création qu’il est encore aujourd'hui, il pouvait employer son entendement depuis le début et il était toujours préoccupé par les mêmes problèmes qui encore aujourd'hui donnent à faire aux hommes, dans la mesure où il s'agit du motif et du but de l'existence. Parce que ce Don de réfléchir, Je l'avais donné aux hommes dès le début. Déjà en ces temps les hommes ont découvert des traces de créatures préhistoriques, que cependant ils ne voulaient pas reconnaître comme semblables à eux, vu qu’elles étaient considérablement différente dans leur propre espèce, et vu que les premiers hommes ne savaient pas qu'avant eux des hommes semblables avaient existés, parce qu'ils se reconnaissaient comme une Création Nouvelle. Eux-mêmes savaient qu'avec leur existence commençait un Acte de Création qui n'existait pas auparavant. Ils le savaient, vu qu’ils pouvaient communiquer et cela était possible à tout homme créé. En outre de tels être antécédents leur étaient méconnus, car ils ne connaissaient pas toutes les Créations antécédentes qu'eux-mêmes ont dû traverser jusqu'à ce qu’ils aient pu s'incorporer comme homme. Mais ces préadamites n'ont jamais vécu sur la Terre en même temps que les hommes, parce qu’ils étaient éteints lorsque les hommes arrivèrent sur la Terre. Donc il ne put jamais avoir lieu de vie en commun, parce que cela ne correspondait pas à Mon Plan de l'Éternité qui ne pouvait faire se lever rien d’imparfait dans un temps dans lequel l'homme parfait devait apparaitre comme couronne de la Création. Parce que toutes les Créations antécédentes n’étaient pas conscientes de cet homme. Elles ne connaissaient pas leur long parcours à travers les Œuvres de la Création de cette Terre, et donc elles devaient être une Création totalement Nouvelle qui pouvait accueillir une âme, parce que pour l'homme commençait maintenant un chemin terrestre entièrement nouveau avec pour but l’unification définitive avec Moi. Le fait que l'homme n'a pas pu atteindre cette dernière unification à cause de son propre échec, n'a cependant rien à voir avec le parcours à travers les états antécédents, parce que chaque âme qui peut un jour s'incorporer comme homme a aussi atteint le degré de maturité qui permet une telle incorporation. Mais pour l'homme il est impossible d’établir une période précise de sa permanence sur la Terre, et sur cela il ne recevra pas de clarification, parce qu'il n'est pas important combien de temps il a déjà vécu sur la Terre. Et on ne peut ainsi pas établir le temps durant lesquels ont vécu ces hommes préhistoriques. Mais il est certain qu'ils ont précédés aux hommes, et pendant une éternité ils sont restés arrêtés partout comme une création qui servait au mûrissement d’infiniment tant de particules d'âme, et donc ils ont aussi contribué au développement vers le haut de ces particules qui ensuite de nouveau ont pu s'incorporer dans les hommes. Vous les hommes ne pouvez plus établir le temps, et cela ne vous sera même pas possible. Vous pouvez seulement présumer par estimation un point dans le temps, mais vous ne saurez jamais, si celle-ci est juste, parce que la vie de chaque homme est limitée. Mais Ma Création existe déjà depuis l'Éternité, et pour vous il se passera encore l'Éternité jusqu'à ce que vous arriviez un jour à la Lumière. Alors vous saurez aussi que le concept d'Éternité est pour Moi comme un instant fuyant.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Het schatten van de tijd dat er voormensen leefden is niet mogelijk

IK zal er steeds voor weten te zorgen dat u zich niet verlaten voelt door MIJ, want u moet u in alle noden en zorgen tot MIJ wenden en u zult altijd antwoord krijgen, omdat IK weet wat u zorgen baart. IK ben echter steeds bereid deze van u af te nemen als u ze maar vol vertrouwen aan MIJ overlaat. U hoeft u niet ongerust te maken, want IK denk aan u, IK weet ook wat u bezwaart en welke vragen u bezig houden. Er zijn eindeloos lange tijden vergaan, waarin er al mensen op de aarde leefden, want het schatten van de tijd dat u ontleent aan het boek van de vaderen, is slechts in zoverre gerechtvaardigd,als dat de toenmalige geestestoestand van die mensen daaruit is op te maken - dat echter het menselijk geslacht al heel lange tijden de aarde bevolkt en dat alleen maar steeds die gebeurtenissen tot uw informatie werden vastgelegd die voor de ontwikkeling van de mensen van belang waren, dat het echter niet meer mogelijk is, de tijdsduur ervan te bepalen. U zult nooit tot een juist resultaat komen.

Zoveel echter is zeker, dat er al veel perioden achter u liggen op aarde, dat echter de mens steeds hetzelfde scheppingswerk is gebleven dat hij nu nog is. Dat hij ook zijn verstand van het begin af aan gebruiken kon en hem steeds dezelfde problemen bezig hielden die ook vandaag nog de mensen handen vol werk bezorgen, zover het gaat om de reden van het (hier) zijn en zijn doelgerichtheid. Want deze gave, daarover na te denken, had IK de mensen van het begin af aan gegeven.

Al in die tijd ontdekten de mensen sporen van prehistorische schepselen, die ze weliswaar niet als gelijk aan hen wilden erkennen, daar ze toch aanzienlijk van hun eigen wezen afweken en omdat de eerste mensen wisten dat er vóór hen nog geen identieke mensen waren, want ze zagen zichzelf als een nieuwe schepping. Zij wisten zelf dat met hun bestaan een scheppingsdaad begon die er tevoren nog niet geweest was. Ze wisten dit daar ze met elkaar van gedachten konden wisselen en dit voor ieder geschapen mens mogelijk was. Bovendien waren hun zulke voormensen onbekend, zoals ze ook niet alle eerdere scheppingen kenden die ze zelf hadden moeten doorlopen, tot ze zich als mens mochten belichamen.

Maar nooit hebben tijdens dezelfde tijd de eerder genoemde preadamieten met de mensen op de aarde geleefd, want die waren uitgestorven toen de mensen op de aarde verschenen. Er kon dus nooit een samenleven hebben plaatsgevonden omdat zoiets niet beantwoordde aan Mijn plan van eeuwigheid, dat niets gebrekkigs zou hebben laten ontstaan in een tijd waarin de volkomen mens zich als kroon van de schepping moest bewijzen. Want van alle scheppingen ervoor was deze mens zich niet bewust. Hij kende zijn lange gang door de scheppingswerken van deze aarde niet, hij moest een volkomen nieuwe schepping zijn waardoor een ziel kon worden opgenomen, omdat nu voor de mens een heel nieuwe gang over de aarde begon met als doel de uiteindelijke vereniging met MIJ. Dat de mens deze laatste vereniging door eigen falen niet bereikte, heeft niets te maken met z'n gang door de voorstadia, want iedere ziel die zich eenmaal als mens mag belichamen, heeft ook die graad van rijpheid bereikt die zo'n belichaming toelaat.

Het is echter voor de mens onmogelijk een precieze tijd van zijn verblijf op de aarde vast te stellen en hij zal daarover ook geen opheldering verkrijgen, omdat het van geen belang is hoe lang hij al op de aarde leeft. En zo ook laten de tijden waarin deze voormensen geleefd hebben zich niet vaststellen. Maar het staat vast dat ze aan de mens zijn voorafgegaan, dat ze zich in de oertijden overal hebben opgehouden, eveneens als een schepping die diende om de eindeloos vele zielepartikeltjes rijper te laten worden en ze er zodoende ook toe bijdroegen dat deze partikeltjes zich positief ontwikkelden, die zich dan weer in de mens mochten belichamen.

U, mensen kunt het niet meer d.m.v. de tijd vaststellen en dit zal u ook niet mogelijk zijn. Alleen kunt u naar schatting een tijdstip aannemen, maar weet nooit of dit juist is, want het leven van ieder mens is begrensd. Mijn schepping bestaat echter al eeuwigheden, die voor u ook eeuwigheden zullen blijven, tot u eens het licht bereikt. Dan zult u ook weten dat ook het besef van eeuwigheid voor MIJ is als een vluchtig ogenblik.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte