Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Sur l'abstinence et l'humiliation de la chair

Quel que soit ce qui vous pousse à vivre dans l'abstinence, avec cela vous ne devez pas affaiblir votre corps, parce que Je vous l'ai donné pour qu’en lui votre âme arrive à la maturité, et vous avez le devoir de conserver ce vase pour votre âme tant que vous vivez sur la Terre. Vous comprendrez qu'un corps affaibli ne peut pas s'acquitter de la tâche qui lui a été assignée par le destin, et Je ne veux pas vraiment que vous-mêmes vous vous rendiez inadéquats pour le travail que vous devez dérouler sur la terre. Et Je ne rends pas votre développement spirituel dépendant du fait que vous vous punissiez, que vous priviez le corps de ce dont il a besoin pour sa conservation, de ce qui sert à son renforcement. Dans la vie terrestre il vous est donc imposé des exigences dont vous devez vous acquitter pour être un membre valable pour l'humanité. Et pour cela vous avez aussi besoin de force, que vous devez toujours de nouveau renouveler en donnant au corps la nourriture et la boisson dans la juste quantité. Mais vous ne devez pas dépasser la mesure, parce que cela ne vous sert pas vraiment. Mais vous ne devez pas laisser languir le corps et l'affaiblir, parce que cela n'est pas Ma Volonté, parce que Je vous ai créé selon la loi de la nature, c'est-à-dire que Je n'ai pas donné inutilement au corps des fonctions qui promeuvent sa vie, qui le conservent tant que cela est Ma Volonté. Et vous devez respecter Ma Sagesse qui a créé le corps humain vraiment comme vous en avez besoin, pour être un vase pour votre âme dans lequel elle doit accomplir sa tâche terrestre : de mûrir pour le Règne spirituel. Mais avec cela il faut que vous observiez les lois de la nature, ce qui est « trop » comme aussi « trop peu » est erroné, parce que vous devez observer la mesure en toutes choses, sans rendre inutile pour sa tâche le corps par une humiliation exagérée de la chair, comme aussi au contraire chaque trop est un mal et peut procurer à l'âme des dommages spirituels. Et donc tenez-vous en simplement aux lois de la nature, vivez d’une manière simple et modeste, en demandant toujours Ma Bénédiction qui ne vous fera pas du mal, elle n'influencera pas votre mûrissement spirituel, le corps ne sera pas affaibli avant le temps et vous resterez préservés de certaines maladies, si vous ne péchez pas contre les lois de la nature, si vous reconnaissez aussi à votre corps une tâche spirituelle et l’aidez en le maintenant sain et en ne lui soustrayant pas ce qui lui sert pour son existence. Et demandez-Moi seulement que vous reconnaissiez toujours la juste mesure, que l'amour ne soit pas plus grand pour le corps que pour l'âme, demandez-Moi que Je donne toujours la force au corps d'accomplir sa tâche terrestre. Et lorsque vous vous efforcez ainsi d'entrer dans Ma Volonté, plus aucune maladie ne vous effrayera, parce qu'alors vous savez que même celle-ci aide seulement à la spiritualisation du corps et de l’âme. Mais ne cherchez pas à atteindre une telle spiritualisation au moyen de l'humiliation de la chair qui est contraire aux lois de la nature, qui peut même porter un corps sain à la maladie qu'il a ensuite causé tout seul par lui-même. Dépassez tous les désirs qui ne servent pas à la conservation du corps, combattez-les, alors vous vivrez dans la juste mesure et alors même votre âme peut mûrir. Mais dans chaque exagération se trouve un désavantage pour l'âme, parce que l'homme est poussé par un certain orgueil spirituel ou par ambition à accomplir quelque chose d’extraordinaire pour la maturité de son âme. Mais comme J’ai créé le corps, ainsi il doit vous servir. Ce que le corps demande selon la loi de la nature, doit lui être donné. Alors il s'acquittera aussi de sa tâche qui est d’être un vase pour l'âme, d’aider celle-ci au mûrissement, et il emploiera bien le temps qui lui a été donné sur la Terre selon Ma Volonté.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

O UZDRŽAVANJU OD HRANE I ISPOSNIŠTVU

Što god vas motivira(lo) da prakticirate uzdržavanje od hrane.... vi sa time ne bi trebali oslabiti vaše tijelo, jer Ja sam vam ga dao tako da vaša duša u njemu postigne savršenstvo/zrelost i vaša je dužnost održavati (po)sud(u) vaše duše sve dok živite na Zemlji....

Shvatit ćete kako je oslabljeno tijelo nesposobno ispuniti zadatak koji mu je bio određen sudbinom, i Ja zaista ne želim da sebe onesposobite za rad kojeg trebate ostvariti na Zemlji. Još k tome, niti vaš duhovni razvoj ne ovisi o samo-odricanju, o tome da vi vašem tijelu uskraćujete što mu je potrebno da ostane živo, što je blagotvorno da ostane zdravo.

Zemaljski život pred vas stavlja zahtjeve kojima morate udovoljiti kako bi bili korisni članovi zajednice.... I za to vam je potrebna snaga, koju opetovano morate nadopunjavati tako što ćete opskrbiti vaše tijelo sa ispravnom količinom hrane i osvježenja.... Međutim, vi ne smijete prekoračiti količinu, pošto to uistinu nije od koristi za vas.... No vi isto tako ne bi trebali pustiti da tijelo gladuje i time/tako ga oslabiti.... Jer to nije Moja volja, Koji sam vas stvorio u skladu sa prirodnim zakonom, to jest, Ja nisam bez razloga tijelo opskrbio sa funkcijama koje ga održavaju živim i pokretljivim, koliko daleko se to tiče Moje volje. Vi trebate poštovati Moju mudrost koja je stvorila ljudsko tijelo na ovaj način pošto je ono vama potrebno kao posuda za dušu u kojoj ona treba ispuniti/ostvariti svoj zemaljski zadatak: postići potpunu zrelost za duhovno kraljevstvo....

Međutim, zapamtite poslušnost prirodnom zakonu, previše baš kao i premalo je pogrešno, vi trebate biti umjereni u svim stvarima i ne onesposobiti tijelo za njegov zadatak pretjeranim samo-odricanjem.... baš kao što je, u suprotnom slučaju, svako pre-zadovoljavanje/popuštanje loše i može duhovno nanijeti štetu vašoj duši. I prema tome vi trebate jedino slušati prirodni zakon [[= vašu prirodu, tj. ‘što vam tijelo poručuje’]], živjeti jednostavan i skroman život i uvijek tražiti Moj blagoslov.... I neće vam nanijeti nikakvu štetu, ništa neće utjecati na vaše duhovno sazrijevanje/usavršavanje, vaše tijelo neće postati prijevremeno slabo i čak ćete biti pošteđeni od bolesti, ako ne griješite protiv prirodnih zakona.... ako također priznate duhovni zadatak vašeg tijela i pomognete mu održavajući ga zdravim i ne niječući mu što potrebuje za svoje postojanje....

I uvijek jedino molite da možete prepoznati pravilnu mjeru.... da vaša ljubav prema tijelu ne bude veća od vaše ljubavi prema duši; molite da Ja uvijek dam vašem tijelu snagu da ostvari svoj zemaljski zadatak. I ako na ovaj način želite ostvariti Moju volju onda vas nikakva bolest više neće plašiti, jer onda ćete znati kako će čak to jedino pomoći u produhovljavanju tijela i duše....

Ali ne pokušavajte ostvariti ovo produhovljavanje posredstvom isposništva jer to proturječi prirodnom zakonu i može čak rezultirati u tome da se zdravo tijelo razboli, ali onda će to biti bolest koju ste sami sebi nanijeli. Prevladajte sve apetite koji ne pomažu u održavanju tijela [[= u smislu, ‘koji ne krijepe vaše tijelo’]].... borite se protiv njih, onda ćete živjeti na ispravan način i vaša duša će, također, biti sposobna potpuno sazrijeti....

Pa ipak svaka neumjerenost je nedostatak/škodi duši, jer određena količina duhovnog ponosa ili ambicije motivira čovjeka ostvariti nešto izvanredno u svrhu sazrijevanja/usavršavanja njegove duše. Ali baš kao što sam Ja stvorio tijelo tako vam ono mora služiti.... što tijelo prirodno potražuje [[= putem prirodnog zakona]] ono također treba i dobiti.... Onda će ono ostvariti svoj zadatak kao (po)sud(a) za dušu i pomoći joj postići zrelost, i tijelo će dobro iskoristiti vrijeme koje mu je Mojom voljom bilo određeno na Zemlji.

AMEN

Traducteurs
Traduit par: Lorens Novosel