Le Plan de Libération du spirituel mort se déroule toujours dans des espaces de temps déterminés qui correspondent à l'état du spirituel. Et donc chaque période de Libération est différente selon le temps, comme dans les conditions et les possibilités de mûrissement. Il existe des périodes de Libération plus longues et d’autres plus brèves, comme aussi des Créations entièrement différentes durant celles-ci, ce qui signifie des chaînes plus ou moins dures pour le spirituel qui est lié. Et de cela on déduit que dans de telles périodes de Libération il est demandé des exigences différentes aux hommes, pour qu'ils atteignent le mûrissement de leur âme. D’une certaine manière on pourrait reconnaître une gradation, si les périodes de développement pouvaient être comparées entre elles, et on pourrait voir que les Créations s'adaptent toujours à l'état de maturité des hommes, c'est-à-dire à leur volonté, et que donc des hommes qui ne sont pas dans une dure résistance contre Dieu vivent aussi dans un monde qui laisse entrevoir une dissolution plus facile de la forme matérielle et donc qui demande aussi un temps plus bref pour leur parcours de développement. Mais après une telle dissolution totale la race humaine sur Terre est aussi plus pacifique, elle est unie avec Dieu Qui influence avec bienveillance le spirituel encore lié et l'aide à la remontée vers le Haut. La dure matière est certes encore vivifiée avec du spirituel mort, mais ce spirituel voudra encore faire valoir son influence, en particulier lorsque cette période de Libération ira de nouveau vers la fin. Mais chaque époque est une remontée du bas vers le Haut, chaque époque libère du spirituel qui ne prête plus aucune résistance contre Dieu, mais ce qui ne lâche pas sa résistance contre Dieu, ce qui a pour demeure la matière dure, veut influencer défavorablement toujours de nouveau le spirituel mûr. Plus longtemps les hommes se soustraient à cette influence, plus longues seront aussi les périodes de développement, parce qu'une conclusion se produira seulement lorsque les êtres liés dans la matière solide peuvent s'incorporer de nouveau en tant qu’hommes après un changement infiniment long. Ces êtres déterminent donc maintenant le temps de la fin ou de la dissolution de la Création sur laquelle ils habitent. Se tourner vers Dieu assure aussi une longue existence, se détourner de Lui est une rébellion renouvelée et implique à la fin de nouveau la destruction de ce qui ne s'acquitte pas du but, une dissolution de la Terre et la formation à nouveau de formes spirituelles (matérielles). Parce que selon la Loi de l'Éternité tout doit tendre vers le Haut et ce qui échoue, tombera si bas qu'il doit être de nouveau intégré dans le processus de développement vers le Haut, pour que s'accomplisse la Loi de l'Éternité, un développement continu vers le Haut de ce qui est tombé, jusqu'à ce qu’il ait de nouveau atteint la Hauteur d'autrefois.
Amen
TraducteursO plano de redenção do espiritual caído desenrola-se sempre em certos períodos de tempo que correspondem ao respectivo estado do espiritual. E é por isso que os períodos de redenção individuais são diferentes, tanto temporalmente como nas suas condições e possibilidades de amadurecimento. Há períodos de redenção mais longos e mais curtos, bem como criações completamente diferentes nestas, o que significa um mais ou menos duro grilheta para o limite espiritual nele contido. E daqui decorre que também são feitas diferentes exigências às pessoas em tais fases individuais de redenção para que atinjam a sua maturidade espiritual. Uma gradação seria reconhecível, por assim dizer, se os períodos individuais de desenvolvimento pudessem ser comparados uns com os outros.... e seria óbvio que as criações se adaptam sempre ao estado de maturidade das pessoas, ou seja, à sua vontade, que por isso as pessoas sem dura resistência contra Deus também vivem num mundo que permite uma mais fácil dissolução da forma material e, portanto, também requer um tempo mais curto para um processo de desenvolvimento. E será sempre este o caso quando uma dissolução total da criação terrena tiver precedido e a substância espiritual que dela escapou tiver de ser novamente trazida para uma nova forma. Então este espiritual, como vivendo num ambiente benéfico para ele, esforça-se muito mais para cima, mesmo que ainda esteja inconsciente de si mesmo. Mas após uma tal dissolução total, a raça humana na terra é também ainda mais pacífica, mais unida a Deus, o que influencia de forma benéfica o espiritual ainda ligado e também a ajuda a ascender. A matéria dura ainda é de facto animada por substâncias espirituais profundamente caídas, e estas substâncias espirituais ainda vão querer exercer a sua influência, especialmente quando este período de redenção se aproximar de novo do fim. Mas cada época é uma subida do abismo à altura, cada época revela substâncias espirituais que já não oferecem resistência a Deus ou que muito em breve O abandonam, mas também aquelas que permanecem em resistência a Deus, que têm a dura matéria como a sua morada e o tempo e que querem e terão um efeito desfavorável sobre as substâncias espirituais mais maduras. Quanto mais tempo as pessoas se retirarem desta influência, mais longos serão os períodos de desenvolvimento, porque uma conclusão só voltará a ocorrer quando estes seres, ligados em matéria dura, forem autorizados a encarnar-se novamente como seres humanos após uma transformação infinitamente longa. Para estes seres determinam agora o tempo do fim ou da dissolução da criação que habitam.... Voltar-se para Deus também assegura uma longa existência, afastar-se d'Ele é renovar a resistência e, em última análise, exige a destruição daquilo que não cumpre o seu objectivo.... uma dissolução da terra e uma nova formação de formas espirituais. Pois, de acordo com a lei da eternidade, tudo deve esforçar-se para cima, e o que falhar afundar-se-á tão baixo que poderá ser novamente integrado no processo de desenvolvimento ascendente, para que a lei da eternidade seja cumprida. constante desenvolvimento ascendente do que caiu até atingir novamente a altura anterior...._>Ámen
Traducteurs