Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Les portes de l'enfer – l'Église de Christ

Le noyau de la Doctrine de Christ est le Commandement de l'amour pour Dieu et le prochain. Là où celle-ci est enseignée et pratiquée, là est le vrai Christianisme, là est l'Église du Christ qui a sa base dans une solide foi en Lui, et qui donc résistera même lorsque tout le reste se précipitera. Son Église comprend les fidèles qui vivent selon Son Commandement de l'amour, et qui avec cela sont remplis de Son Esprit qui se manifestera ou bien s'exprimera seulement en cachette, selon ce qui est le mieux pour l'âme de l'individu. Et pour cette Église Jésus Christ a promis l'éternité avec les Paroles : « les portes de l'enfer ne pourront pas la vaincre ». Mais en même temps il a exprimé avec Ses Paroles que les forces de l'enfer agiront sur elle. Et Sa Parole est Vérité, et s’accomplira à la fin du temps que Dieu a assigné au salut du spirituel. Alors l'Église du Christ sera attaquée par toutes les puissances ennemies de Dieu, mais elle restera Victorieuse et sera reconnue comme éternelle par ceux qui lui appartiennent, par la Communauté des croyants, qui sont dans l'authentique Christianisme, qui s'acquittent de la Doctrine du Christ et vivent dans l'amour. Mais cette Église du Christ sera petite, seulement un petit groupe lui appartiendra, et malgré cela elle sera représentée sur toute la Terre, partout habiteront des hommes qui sont vraiment actifs dans l'amour et avec cela ils sont aussi de vrais chrétiens. Et leur amour leur apportera la sagesse, à avec cela ils seront de nouveau profondément croyants, ils reconnaîtront le « Dieu de l'Amour », Qui s’est incorporé en Jésus Christ et ils tendront consciemment vers Lui. À tous Dieu a promis de rester avec eux jusqu'à la fin. Il leur a promis Son Esprit, parce qu'en Vérité ils appartiennent à Son Église que Lui-Même a fondée. Et ainsi Il la préservera jusqu'à la fin de la ruine, spirituelle et terrestre, parce que ses membres vivent comme le Christ l'a enseigné, dans l'amour pour Dieu et le prochain. Et ils appartiendront à ceux qui à la fin resteront préservés de la mort, à ceux que Dieu prendra avec Lui dans le Royaume de la Paix, avant que se déroule la grande destruction sur la Terre. Le petit groupe qui forme Son Église, sera de nouveau le fondement sur la nouvelle Terre, et même là de nouveau il sera annoncé la Doctrine du Christ, l'amour sera cultivé, et les hommes de la nouvelle Terre seront dans une foi profonde, parce qu'à eux l'Amour de Dieu s'est manifesté, et ensuite Il sera Lui-Même parmi eux, parce qu'ils s'acquittent de Son Commandement de l'amour pour Dieu et le prochain. Et ainsi l'Église du Christ restera existante, elle dépassera tous les temps, parce qu’elle aura toujours pour disciples ces hommes qui, dans la foi dans le Rédempteur du monde sont pleins d'amour, et dont l’action est un service constant dans l'amour, parce que rien de ce qui a son origine en Dieu ne peut passer, rien de ce qui a fait de l'amour le Principe fondamental, et qui avec cela est maintenant lui-même divin ne peut passer.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

De poorten der hel - De kerk van Christus

De kern van de leer van Christus is het gebod van de liefde tot God en de naaste. Waar dus dit onderwezen en beoefend wordt is het ware christendom, daar is de kerk van Christus die haar grondslag heeft in een vast geloof in Hem en die dus ook zal blijven bestaan als al het andere ten onder gaat. Zijn kerk omvat de gelovigen die naar Zijn gebod van de liefde leven en die daardoor van Zijn Geest vervuld zijn, die zich duidelijk of ook wel in het verborgene openbaart - al naar gelang het voor de ziel van ieder afzonderlijk nuttig is. En aan deze kerk heeft Jezus Christus de onvergankelijkheid gegarandeerd met de woorden: "De poorten der hel zullen haar niet overweldigen".

Tegelijkertijd heeft Hij met deze woorden tot uitdrukking gebracht, dat de krachten der hel haar zullen bestormen. En Zijn woord is waarheid en zal vervuld worden aan het einde van de tijd die God het geestelijke tot zijn verlossing heeft toegekend. Dan zal de kerk van Christus worden aangevallen door alle aan God vijandige machten. Maar ze zal overwinnaar blijven en herkend worden als onvergankelijk door hen die haar toebehoren, door de gemeenschap van de gelovigen die vaststaan in het ware christendom, die de leer van Christus navolgen en in de liefde leven.

Maar deze kerk van Christus zal klein zijn, slechts een klein groepje zal tot haar behoren, en toch zal ze over de gehele aarde vertegenwoordigd zijn. Overal zullen mensen wonen die waarlijk in liefde werkzaam zijn en bijgevolg ook echte christenen zijn. En hun liefde zal hun wijsheid geven, bijgevolg zullen zij ook diepgelovig zijn. Zij zullen de God van liefde, die zich in Jezus Christus op aarde belichaamd heeft, erkennen en bewust op Hem aansturen.

Al dezen heeft God beloofd bij hen te blijven tot aan het einde. Hij heeft hun Zijn Geest beloofd, omdat zij in waarheid tot Zijn kerk behoren die Hij zelf heeft gesticht. En zo zal Hij hen ook tot het laatste toe behoeden voor de ondergang, geestelijk en wereldlijk, omdat zij leven zoals Christus het geleerd heeft - in liefde tot God en de naaste. En zij zullen behoren tot hen die op het einde behouden blijven voor de dood, die God bij zich haalt in het rijk van vrede, voordat de grote vernietiging op aarde plaatsvindt.

Die kleine kudde die Zijn kerk vormt, zal weer het uitgangspunt zijn op de nieuwe aarde. En ook daar zal weer de leer van Christus verkondigd worden. De liefde zal beoefend worden en de mensen zullen vanuit het diepste geloof leven, want de liefde van God heeft zich aan hen geopenbaard, Die dan ook zelf onder hen vertoeft omdat zij Zijn gebod van de liefde tot God en de naaste vervullen. En dus zal Gods kerk blijven bestaan, ze zal alle tijden trotseren, omdat altijd die mensen tot haar behoren die door hun geloof in de Verlosser van de wereld met liefde vervuld zijn en hun activiteit een onafgebroken dienen in liefde is. Want niets kan vergaan wat in God zijn oorsprong heeft, wat de liefde als grondprincipe heeft en daarom zelf goddelijk is.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte