Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Subordonner sa volonté - la Grâce - le savoir spirituel et le savoir terrestre

L'homme mûr intérieurement s'insérera parfaitement dans la Volonté divine, parce que son sentiment ne peut approuver que seulement ce qui correspond à la Volonté de Dieu. Dans chaque situation de vie il se mettra en contact avec l’Esprit divin et cédera seulement à la poussée du cœur qui exprime la voix de l’esprit divin. Il n’agit pas par contrainte, car sa volonté tend déjà au bien, sa volonté se subordonne seulement à la Volonté de Dieu. Il a la volonté d'agir bien devant Dieu, de se servir involontairement de la Grâce divine, car l’action de l’Esprit dans l'homme est une Grâce que Dieu transmet à ceux qui la désirent. La volonté pour le bien est aussi la Volonté de Dieu, et Dieu Lui-Même va à la rencontre de celui qui est de bonne volonté et Il lui donne la Force pour exécuter ce à quoi aspire sa volonté. Si maintenant l'homme se met consciemment en liaison avec Dieu au travers de la prière, la Grâce coule maintenant en lui dans une très grande mesure, parce que maintenant l'homme a trouvé l'unification avec Dieu, il reconnaît Dieu et cherche maintenant à Le servir, alors que d'abord il aspirait certes à ce qui est noble, mais il croit être encore tout seul, parce qu'il ne reconnaît pas l'éternelle Divinité. (02.09.1940) Tout ce qui est bien et noble dans son être appartient déjà à Dieu, bien qu’il n'en ait pas la pleine conscience. Il est dans l'amour et ainsi il est près de Dieu, et la Force de Dieu doit se communiquer, parce qu'il se trouve dans le Courant de l'Amour divin. Il doit donc arriver irrévocablement à la connaissance de la Divinité s'il est actif dans l'amour, parce qu'au travers de l'amour les enveloppes se dénouent et laissent libre l’esprit, et maintenant celui-ci peut être instruit et il peut prendre connaissance de toutes les choses dans et autour de lui. Et maintenant l'homme devient instruit, et cela est un progrès spirituel. Il entre en liaison consciente avec le spirituel dans l'au-delà qui l’instruit et donc il est guidé toujours plus près de l'éternelle Divinité, qui est l’objectif et le but de la vie terrestre. Donc le juste savoir ne résulte pas d’un travail de l’entendement, mais d’une constitution du cœur. Si l'homme est bon et noble, alors il sera aussi riche dans le savoir, et un tel savoir a valeur pour l'Éternité, parce que la sagesse terrestre perd toute valeur avec la mort de celui qui a une telle sagesse. Le savoir terrestre est indifférent, au contraire il peut même entraver l'homme dans l'acceptation du savoir spirituel, parce que celui-ci ne coïncide presque jamais avec le savoir terrestre, c'est-à-dire lorsque celui qui possède le savoir terrestre n'est pas capable d'exécuter une action affectueuse, c'est-à-dire lorsqu’en lui l'amour n'est pas encore devenu vivant et que son état spirituel est encore trop sans Lumière. Alors toute la sagesse dans laquelle il croit être procure seulement un gain pour la vie terrestre, mais pas pour la Vie après la mort corporelle.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Subordinação do testamento.... Grace.... Conhecimento espiritual e terreno....

O ser humano amadurecido interiormente se integrará completamente à vontade divina, pois seus sentimentos só podem aprovar aquilo que corresponde à vontade de Deus. Ele fará contato com o espírito divino em todas as situações da vida, portanto, se estiver disposto a fazer o que é certo, será instruído por esse espírito divino e também agora cede ao impulso do coração que expressa a voz do espírito divino. Esta não é uma forma obrigatória de agir, mas a sua vontade já se esforça para o bem, portanto a vontade se subordina à vontade de Deus. É a vontade de agir diante de Deus, utilização inconsciente da graça divina, pois a atuação do espírito no ser humano é graça que Deus concede àqueles que a desejam. A vontade de fazer o bem é também a vontade de Deus, e o próprio Deus vem ao encontro da pessoa disposta e lhe dá a força para realizar aquilo por que a sua vontade se esforça. Se o ser humano conscientemente faz contato com Deus através da oração, a graça fluirá para ele em abundância, pois agora o ser humano encontrou a unidade com Deus, ele reconhece Deus e agora procura servi-lo, enquanto antes ele certamente aspirou ao nobre, mas ainda pensava que estava sozinho porque não reconhecia a Deidade eterna. (2.9.1940) Tudo o que é bom e nobre já pertence a Deus na sua essência, mesmo que não tenha plena consciência disso. Ela está no amor e, portanto, está perto de Deus, e o poder de Deus deve se comunicar a ela, porque está no circuito do amor divino. Mas ele deve também inevitavelmente vir a reconhecer a Deidade, se ele é ativo no amor, pois o amor solta as capas e liberta o espírito, que então o instrui e lhe dá conhecimento de todas as coisas dentro dele e à sua volta. E agora o ser humano torna-se conhecedor, e isso é progresso espiritual. Ele entra em contato consciente com o espiritual no além e é instruído e, assim, trazido sempre mais perto da Deidade eterna, que é a meta e o propósito da vida terrena. Portanto, o conhecimento certo não se deve ao trabalho intelectual, mas à natureza do coração. Se uma pessoa é boa e nobre, ela também será rica em conhecimento.... de tal conhecimento, que tem valor para a eternidade.... Pois a sabedoria terrena perde todo o valor com a morte daquele que permanece em tal sabedoria.... O conhecimento terreno é irrelevante, de fato, pode até impedir uma pessoa de aceitar o conhecimento espiritual, porque o conhecimento espiritual geralmente não corresponde ao conhecimento terreno, e isso não acontece se a pessoa com conhecimento terreno é incapaz de amar a ação, portanto, se o amor ainda não ganhou vida nele e o seu estado espiritual ainda é muito sem luz. Então toda a sabedoria que ele acredita possuir só é proveitosa para a vida terrena e não para a vida após a morte corporal.

Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL