Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Richesse et pauvreté dans l'au-delà

Seulement ce qui porte le timbre de l'amour est impérissable, parce que seulement ce qui est né de l'amour, durera dans le temps et dans l'Éternité. Et donc il est inutile vouloir édifier quelque chose qui ne correspond pas au Commandement de l'amour, parce que cela trouvera inévitablement sa fin et sera abusé par la Force que Dieu transmet à chaque homme si elle est employée seulement pour des actions qui sont dépourvues de n'importe quel amour. Ce qui se lève d’un succès terrestre n'a pas de valeur durable, cela prend un chemin terrestre, c'est-à-dire meurt. Seulement une œuvre obtenue dans l'amour est indestructible, parce que même si l'extérieur d’une telle action est apparemment périssable, tout ce qui est fait dans l'amour a valeur pour l'Éternité. Ce sont les bonnes actions qui vous suivent dans l'Éternité, seules celles-ci auront de la valeur lorsque tout ce qui est terrestre sera tombé de l'homme. Et seulement maintenant l'âme peut parler de richesse ou de pauvreté, parce que l'amour et la lumière sont une seule chose, et celui qui agit dans l'amour sur la Terre est entouré d'une Lumière rayonnante ; il reconnaît qu’il se trouve dans le savoir. Tout à coup la signification de la vie terrestre lui est devenue claire ainsi que les conséquences d'un chemin de vie dans l’amour ou dans le désamour, et il reconnaît que seulement l'amour est salvateur dans l'existence terrestre. Ce que l'homme se procure en richesses terrestres fait augmenter ce qui doit être dépassé sur la Terre. Avant son stade comme homme il a déjà dépassé toute la matière, il s'est libéré de chaque forme, toutefois dans un état de devoir. Et sur la Terre il doit faire la même chose dans un état libre. Mais l'attachement à ce qui est terrestre est le désir de ce qui a déjà été dépassé auparavant, et donc c’est un pas en arrière. Le désir pour la possession est en même temps un manque d'amour, parce qu'un homme affectueux veut donner à celui qu’il aime. Mais cet homme aime seulement son soi-même et ce qui est à l'avantage de lui-même. Donc c’est un amour inversé qui n'a jamais d’effet salvateur, qui lie l'homme à la matière comme avec des chaînes. Et ainsi toute sa préoccupation est tournée vers le corps, mais pas vers l'âme, et la richesse terrestre à laquelle il a tourné tout son amour sur la Terre, doit devenir pour lui dans l'au-delà la plus grande pauvreté. Mais d'autre part la richesse terrestre ne doit pas être un obstacle à l'activité d'amour, pour autant qu’il y ait volontairement renoncé pour bannir la misère et les préoccupations du prochain, si le cœur n’y est pas attaché par le désir, mais ce que Dieu lui a donné il l’offre dans l'amour au prochain. Chaque action et chaque pensée doit être née dans l'amour et alors elle a pour conséquence une très riche Bénédiction sur la Terre et dans l'au-delà une vie dans la Lumière et la Béatitude.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Riqueza e pobreza na vida após a morte....

Só aquilo que tem o selo do amor é imperecível. Pois só o que nasce no amor sobreviverá ao tempo e à eternidade. E, portanto, é inútil querer construir algo que não corresponde ao mandamento do amor, pois isso inevitavelmente chegará ao fim, e a força que Deus dá a cada pessoa será mal utilizada se for usada apenas para ações que carecem de todo amor. Seja qual for o sucesso terreno que surja dele, não tem valor duradouro, ele segue o caminho de todas as coisas terrenas, ele passa.... E apenas uma obra criada no amor é indestrutível, pois mesmo que a aparência exterior de tal atividade seja aparentemente transitória, tudo feito no amor tem valor eterno.... São as boas acções que vos seguem para a eternidade, que só serão valorizadas quando todas as coisas terrenas tiverem caído para longe do ser humano. E só agora a alma pode falar de riqueza ou pobreza, pois amor e luz são um só, e qualquer um que tenha trabalhado no amor na terra está cercado por uma luz radiante; ele reconhece, ele está no conhecimento. De repente o grande significado da vida terrena é claro para ele e as conseqüências de um modo de vida amoroso ou sem amor, e ele reconhece que só o amor é o único fator redentor da existência terrena. O que o ser humano cria para si mesmo na riqueza terrena é um aumento do que deve ser superado na terra. Antes do seu estágio como ser humano, ele já superou toda a matéria, ou seja, libertou-se de todas as formas, embora em estado de compulsão.... E na Terra ele deve fazer o mesmo num estado livre. Mas a inclinação para o terreno é o desejo daquilo que ele já superou antes, e, portanto, um retrocesso. Mas o desejo de posses é ao mesmo tempo uma falta de amor, porque uma pessoa amorosa quer dar à pessoa que ama. Mas essa pessoa só ama o seu ego e o que é vantajoso para o seu ego. Portanto, é um amor errado que nunca tem um efeito redentor, que liga o ser humano à matéria como se estivesse acorrentado. E assim todo cuidado só se aplica ao seu corpo, mas não à sua alma, e a riqueza terrena, que foi objeto de todo amor na Terra, deve se transformar em extrema pobreza no além. Por outro lado, porém, a riqueza terrena não precisa ser um obstáculo à atividade amorosa, desde que seja dada de boa vontade para banir as dificuldades e preocupações dos outros seres humanos.... se o coração não se agarra a ele em desejo, mas vira o que Deus lhe deu para o semelhante em amor. Todas as ações e pensamentos devem nascer no amor, então eles resultarão nas bênçãos mais ricas da terra e uma vida de luz e felicidade no além.....

Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL