Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Courants de pensées - Conditions préalables pour un accueil facile du patrimoine spirituel

Pour percevoir clairement et limpidement les courants des pensées, l'esprit doit totalement dominer l'homme extérieur, la séparation de la Terre doit avoir eu lieu et l'union avec l'au-delà doit avoir été établie, seulement alors les pensées de l'homme pourront s’établir avec les sphères spirituelles, et la voix du monde spirituel se fera entendre de façon audible dans le cœur de l'homme. Mais tant que le corps est tenu emprisonné à travers les chaînes terrestres et que de ce fait l’âme est empêchée de quitter le corps pour aller dans les régions spirituelles, l'esprit dans l'homme ne peut alors pas devenir actif. Par conséquent une longue lutte doit précéder cet état de détachement, afin d’obtenir que le corps soit docile et patient pour permettre à l'âme ce vol vers le Haut. Cela est la condition préalable pour pouvoir recevoir facilement et sans fatigue le patrimoine spirituel, l'esprit ne doit se sentir d’aucune manière entravé. Pour cela il faut certainement une forte abnégation, mais la récompense sera grande en conséquence. Mais toutes les possibilités seront rendues inutiles s’il n'est pas apporté du soin d'abord au développement de l'esprit divin dans l'homme. Tous les hommes qui n'entreprennent rien pour la libération définitive de l'âme, restent dans un bâillonnement continu de l'esprit. L'âme est encore liée et donc elle ne peut pas saisir assez profondément le spirituel, cela exige que toute ta volonté soit tournée vers le désir de la réception d'en haut de sorte que ta volonté soit respectée, néanmoins l'âme ne se libérera pas avant que ton cœur ne s’enflamme d'amour pour le divin Sauveur, parce que c’est ainsi que l'esprit aspire avec évidence à l'unification avec l'éternelle Divinité. Mais là où il y a une certaine paresse spirituelle chez l’expéditeur ou le destinataire, il sera difficile d’établir une liaison, et elle devra être obtenue laborieusement à travers la persévérance autrement le but ne sera jamais atteint, alors qu’il devrait être l’objectif final de tous les hommes. Et l'esprit sera naturellement dans une grave misère, parce qu'il est empêché d'agir conformément à sa destination.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Correntes do Pensamento.... Condições para a fácil recepção da propriedade intelectual....

Para perceber clara e nitidamente as correntes de pensamento o espírito deve dominar completamente o ser humano exterior, a separação da Terra deve ter acontecido e a união com o além deve ter ocorrido, só então o pensamento do ser humano poderá se mover nas esferas espirituais e a voz do mundo espiritual soará claramente audível no coração do ser humano. Porém, enquanto o corpo for mantido cativo por grilhões terrenos, impedindo assim que a alma escape do corpo para as regiões espirituais, o espírito no ser humano também não pode se tornar ativo. Portanto, primeiro é preciso passar muito tempo lutando para alcançar este estado de separação.... para conseguir que o corpo seja gentil e paciente e permita à alma cada voo para cima. E esta é a primeira condição para poder receber facilmente e sem esforço os bens espirituais, que o espírito não deve sentir-se impedido por nada. Certamente requer uma forte autoconquista, mas a recompensa também é correspondentemente feliz. E todas as possibilidades permanecem por utilizar, se não se tomar primeiro cuidado com o desenvolvimento do espírito divino no ser humano. Todas as pessoas que não empreendem nada para a libertação final da alma permanecem em perpétuo amordaçamento do espírito. A alma ainda está ligada e, portanto, não pode compreender suficientemente profundamente o espiritual, e requer toda a vossa vontade que a recepção do alto seja desejada e, assim, a vossa vontade possa ser cumprida; no entanto, a alma se libertará muito mais cedo onde o amor pelo Salvador divino se acende no coração, pois ali o espírito obviamente se esforça pela unificação com a Deidade eterna. Entretanto, onde uma certa lentidão espiritual se apodera do escritor ou receptor, também se tornará difícil para ele estabelecer uma conexão, e ela deve, por assim dizer, ser conquistada laboriosamente através da perseverança e, caso contrário, nunca poderá levar ao objetivo que, no entanto, deveria ser a aspiração última de todas as pessoas. E o espírito estará, compreensivelmente, em extrema necessidade, pois está impedido de governar e trabalhar como está destinado a fazer....

Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL