Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La transformation de la forme extérieure - le changement du spirituel

De même que se déroule sur la Terre une constante transformation de chaque forme, de même que rien ne reste durablement dans la même forme, ainsi tout le spirituel qui se cache dans la forme doit expérimenter une transformation semblable, qui ne se déroule pas visiblement pour l'œil humain, mais est clairement reconnaissable dans le monde spirituel. Les êtres spirituels s'aperçoivent vite que se déroule une transformation spirituelle déterminée vers le Haut, et ils utilisent chaque occasion pour promouvoir ce développement vers le Haut, tandis qu'ils prennent soin de l'être qui aspire spirituellement vers le Haut. Il est de nouveau aussi très compréhensible que tous les porteurs de spirituel sur la Terre, toute matière et tout être vivant, ont toujours à enregistrer un progrès spirituel lorsqu’il se laisse influencer par une Force spirituelle supérieure, parce qu'alors agit une Force spirituelle unifiée donc renforcée et comme telle elle va enregistrer respectivement un succès plus grand. Partout où un porteur spirituel est influencé favorablement, il doit tendre vers le Haut, et tout ce qui aspire vers le Haut doit de nouveau s'unir et contribuer ainsi à l'augmentation de la Force spirituelle. Il est compréhensible qu’une substance agrandie de cette manière doive aussi avoir une forme adaptée extérieurement, et donc chaque transformation du spirituel demande aussi la transformation de la forme extérieure. Et ainsi d’une certaine manière dans toutes les Œuvres de Création est clairement reconnaissable dans quelle dimension la substance spirituelle demeure dans celles-ci, parce que la forme extérieure sera respectivement plus grande et plus parfaite, plus l’âme est développée, c'est-à-dire tout le spirituel en elle. Maintenant il est aussi compréhensible que le corps charnel de l'homme montre de nombreuses ressemblances avec les corps animaux déjà assez développés, parce que l'âme dans ces derniers est déjà formée jusqu'au point où elle a seulement encore besoin de l'unification avec les substances qui lui manquent, pour pouvoir correspondre suffisamment aux exigences qui lui sont nécessaires pour son incarnation comme homme, pour laquelle la forme extérieure de l'homme réunit d’une certaine manière tout ce qui a été pris dans chaque forme traversée jusqu'à présent. Il n'est pas donné à l'homme sur la Terre de comprendre cela, parce qu'il y a d’innombrables entités ou particules animiques qui se sont assemblées dans un tout pendant leur parcours sur la Terre, mais l'homme ne possède pas la faculté de pouvoir concevoir intellectuellement toutes les étapes de son évolution, et il n'a même pas la capacité de compréhension pour la multiplicité et la faculté de formation d'une âme humaine. Il se laissera certes convaincre avec bonne volonté que l'âme à travers un nombre infini de transformations est arrivée à la forme humaine, mais il ne pourra jamais et encore jamais saisir ce Miracle spirituel dans toute sa grandeur et sa majesté tant qu’il demeure sur la Terre.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Verandering van de uiterlijke vorm – Verandering van het geestelijke

Zoals op aarde zich een voortdurende verandering van alle vormen voltrekt, zoals niets voortdurend in dezelfde vorm blijft, zo moet ook al het zich in de vorm bergend geestelijke een zelfde verandering ondergaan, wat weliswaar niet zichtbaar voor het menselijke oog gebeurt, maar in de geestelijke wereld duidelijk herkenbaar is. De geestelijke wezens nemen heel spoedig waar, wanneer een dergelijke geestelijke opwaartse verandering optreedt en ze benutten elke mogelijkheid om deze opwaartse ontwikkeling te steunen, doordat ze zich liefdevol ontfermen over de opwaarts strevende wezens.

Het is weer alleen zo te verklaren, dat alle geestdragers op aarde, dat wil zeggen alle materie en alle levende wezens, steeds dan een geestelijke vooruitgang te boeken hebben, wanneer ze zich geestelijk door hogere geestelijke krachten laten beïnvloeden, want er werkt dan een verenigde, en dus versterkte geestelijke kracht en heeft als zodanig een daarmee overeenstemmend groter succes te boeken. Waar steeds een geestdrager gunstig beïnvloed wordt, moet hij naar boven streven. En al het opwaarts strevende verenigt zich in zekere zin weer en draagt aan de vergroting van de geestelijke kracht bij.

Een zo gevormde vergrote substantie moet begrijpelijkerwijs ook een qua uiterlijk aan haar aangepaste vorm hebben, om welke reden dus elke verandering van de geest ook de verandering van de uiterlijke vorm vereist. En zo is in zekere zin aan alle scheppingswerken duidelijk herkenbaar in welke mate de geestelijke substantie in de scheppingswerken zit. Want hoe meer ontwikkeld de ziel, dat wil zeggen al het geestelijke in haar is, des te groter en volmaakter zal ook de uiterlijke vorm zijn.

Het is dan nu voor de mensen ook begrijpelijk, waarom het lichaam, dat wil zeggen het vleselijke lijf van de mens, vele gelijkenissen vertoont met de al tamelijk ontwikkelde dierenlichamen, want de ziel is bij deze laatsten al zo ver gevormd, dat ze alleen nog maar de vereniging met de haar ontbrekende substanties nodig heeft om volledig aan de eisen te kunnen voldoen, die aan haar gesteld worden om aanspraak te kunnen maken op de belichaming als mens, om welke reden ook de uiterlijke vorm van de mens in zekere zin alles verenigt, wat aan elke vorm, welke hij tot nog toe doorlopen heeft, ontnomen is.

Het is de mensen op aarde niet gegeven om dat te begrijpen, want het zijn talloze wezens of zielendeeltjes, die zich gedurende het verblijf op aarde tot één geheel gevormd hebben. Maar de mens bezit niet de bekwaamheid om verstandsmatig alle stadia van zijn wording te kunnen doordenken. En ook niet het begripsvermogen voor de veelzijdigheid en vormingsbekwaamheid van een menselijke ziel. Hij zal zich bij een goede wil wel laten overtuigen, dat de ziel door eindeloze omvorming tot menselijke vorm gekomen is, maar zal dit geestelijke wonder in zijn volledige grootte en verhevenheid nooit kunnen begrijpen, zolang hij op de aarde verblijft.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Peter Schelling