Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La Béatitude céleste - la caducité des biens terrestres

Va avec Dieu pour accomplir le travail du jour et cherche à prendre un contact étroit avec tout ce qui est spirituel, tandis que tu adapteras toujours seulement chaque manière d'agir avec les Commandements divins. Ainsi l'Enseignement du Seigneur sera transposé dans l'action, et chaque jour t’apportera seulement une Bénédiction pour l'âme. Supporte tout mal avec patience, et répand partout l’amour, parce que seulement à travers l'amour l'homme se libère. Maintenant suis Mes Paroles: que sait le monde de la Béatitude céleste? Il aspirerait avec tous ses sens aux joies du Ciel si celles-ci lui étaient seulement quelque peu visibles. Mais ses pensées sont tournées seulement sur ce qui est tangible et qui semble possible d’être conquis. Donc les efforts du monde spirituel se tournent d'abord sur le fait de rendre clair aux hommes la caducité des biens terrestres, à partir de cela ils doivent reconnaître qu'avec une vie telle qu’ils la mènent ils poursuivent des choses mortes. Ils doivent se rendre compte que toute consistance se désagrège, qu'elle peut se dissoudre comme l’air sous leurs mains, si telle est la Volonté du Seigneur de la Création. Ils doivent apprendre à mépriser et à refuser tout ce qui pour eux est visible, à le combattre et à aspirer à ce qu’ils ne voient pas mais qu'ils peuvent saisir avec le cœur et conserver dans l’éternité. Le Créateur divin connaît chaque courant du cœur, pour Lui tout est visible, la nostalgie et le désir, aussi bien ce qui est mondain que ce qui est spirituel, et Il pourvoit les hommes selon cette nostalgie. Il est prêt de Ses créatures ce qui est la chose la plus magnifique, mais ceux qui goûtent une telle Béatitude doivent aussi être semblables à Dieu. Et à nouveau à eux il doit leur être offert toutes les tentations de la vie pour les dépasser, pour qu’avec cela ils soient justement mis à l'épreuve et pouvoir se former en tant qu’êtres semblables à Dieu, se détacher des biens apparents et se rendre dignes du Royaume de Dieu, qui en Magnificence a bien plus à montrer que la vallée terrestre. Et même si vous les hommes vous murmurez et vous vous plaignez, la souffrance ne peut pas vous être épargnée. Vous devez vous séparer de bonne volonté de tout ce qui est terrestre, seulement alors vous pourrez entrer dans l'éternelle Magnificence. Seule la souffrance peut obtenir cette séparation volontaire, seulement à travers la souffrance il peut vous être montré la manière d’accéder vers le Haut, et seulement à travers la souffrance vous aurez une part de la Magnificence de Dieu.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Heavenly bliss.... Transiência de bens terrenos....

Vá ao seu trabalho diário com Deus e tente estar em contato mais próximo com tudo o que é espiritual, sempre adaptando cada curso de ação aos mandamentos divinos. Desta forma, os ensinamentos do Senhor serão postos em prática, e cada dia só pode trazer bênçãos para a alma. Suporta toda adversidade com paciência e dá amor em toda parte, pois só através do amor o ser humano se redime a si mesmo. Agora segue as minhas palavras: O que é que o mundo sabe da felicidade celestial? ela lutaria com todos os seus sentidos pelas alegrias do céu se estas lhe fossem apenas aparentemente aparentes.... Mas assim os seus sentidos são apenas dirigidos para aquilo que lhes parece ser tangível e possível de alcançar. É por isso que o mundo espiritual primeiro se esforça para tornar as pessoas conscientes da transitoriedade dos bens terrenos.... Eles deveriam perceber que estão perseguindo coisas mortas com o tipo de vida que levam. Devem compreender que toda substância se decompõe, que pode dissolver-se como o ar sob as suas mãos quando agrada ao Senhor da Criação. Devem aprender a desprezar e rejeitar tudo o que é visível para eles, a lutar contra isso e a lutar por aquilo que não podem ver, mas que podem agarrar nos seus corações e guardar para sempre. O Divino Criador conhece cada corrente do coração.... Tudo é aparente para Ele, o anseio e o desejo.... quer mundano quer espiritual, e assim considera as pessoas de acordo com esse anseio. Ele preparou as coisas mais gloriosas para as Suas criaturas, mas aqueles que desfrutam de tal felicidade também devem ser semelhantes a Deus. E mais uma vez, eles devem ser oferecidos para superar todas as tentações da vida, a fim de experimentá-las e ser capazes de se moldar em seres semelhantes a Deus.... para se desprenderem dos bens falsos e tornarem-se dignos do Reino de Deus, que tem infinitamente mais glória a oferecer do que o vale da terra.... Mesmo que vocês humanos resmunguem e reclamem disso.... não se pode ser poupado ao sofrimento.... Vocês devem se separar voluntariamente de todas as coisas terrenas, só então poderão entrar na glória eterna. Só o sofrimento pode trazer esta separação voluntária, só através do sofrimento é que o caminho para cima pode ser mostrado a você, e só através do sofrimento você se tornará participante da glória de Deus....

Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL