Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le monde est un risque pour le salut de l'âme

Rien n’est plus dangereux pour vous que le monde avec ses tentations qui veulent vous attirer toujours plus dans le tourbillon de la vie, où ensuite vous oubliez le Seigneur et votre vraie destination. Dans un avenir prévisible viendra un temps qui vous sera concédée par la Grâce, où au travers d’épreuves et d’afflictions il vous sera donné abondamment la connaissance de la Volonté du Créateur. Plus tard à la fin de votre vie, le Seigneur vous demandera comment vous avez utilisé ce temps. Vu qu’aucun événement n’est inutile, même votre vie future sur la Terre vous apportera encore assez d’indications, mais l'homme occupé à toute son activité pour des choses mondaines tient peu compte de la Providence divine. Donc il lui sera toujours plus difficile d’entrer en liaison avec l'Esprit divin. Un homme ne pourra jamais saisir tout seul le Miracle de la Création, mais au moins il lui deviendra clair que lui-même peut se développer toujours plus haut, à l'Image de Dieu, si lui-même veut bien cultiver cette volonté. Si vous devenez des domestiques du monde, alors vous ne le pourrez jamais et encore jamais, mais si vous laissez le monde et toutes ses tentations, alors vous entrerez dans un état lumineux qui vous offrira incomparablement bien plus que le monde ne peut vous offrir. Donc occupez-vous du salut de votre âme, prenez connaissance des Avertissements de Dieu, et surtout prenez-les à cœur, alors l'âme se détachera imperceptiblement de tout ce qui est terrestre, de ce qui maintenant lui semble encore désirable, et elle deviendra libre des chaînes du désir terrestre et se confiera à une Volonté supérieure, et cela lui offrira ensuite des jouissances spirituelles qui vaudront mille fois celles du monde, et alors uniquement les Dons de l'Esprit vous sembleront désirables, vous vous séparez de tout ce que votre âme retient encore, et vous la rendrez libre pour s’élever. Dorénavant vous passerez votre vie sur la Terre à penser à l'au-delà, dans une bonne et noble conduite de la vie, dans la recherche de la Vérité et à être actif dans l'amour. Oubliez les préoccupations de la vie quotidienne et vous recevrez de multiples Messages spirituels directement et indirectement si seulement vous faites attention à vos pensées, à la Voix intérieure et à tout ce qui vous annonce l'Œuvre de la Création du Père céleste. Parce qu'aucun de Ses fils n’a été créé par le Père sans la faculté de Le reconnaître. La pensée de l'Éternité peut être développée à chaque progression vers la Vie, pour qui élève seulement son cœur au Père du Cosmos et se tourne vers Lui en Le priant pour sa Grâce. Et chacun reconnaîtra, s'il a la bonne volonté de le faire, ce qui est juste et ce qui correspond à la Volonté du Père céleste. Le Seigneur Lui-même le guidera hors du tumulte du monde jusqu’à Lui dans son Royaume céleste.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Gevaar voor het zielenheil van de wereld

Niets is voor jullie gevaarlijker dan de wereld met haar verzoekingen, die jullie steeds weer in de maalstroom van het leven willen trekken, waar jullie dan de Heer en jullie eigenlijke bestemming vergeten. Binnen afzienbare tijd is er een tijdperk voltooid dat jullie in genade gegeven is en waarin jullie door beproevingen en kwellingen voldoende kennis werd gegeven van de wil van de Schepper. Later, aan het einde van jullie leven, zal de Heer jullie de vraag stellen of jullie deze tijd juist hebben benut. Aangezien geen enkele gebeurtenis vergeefs plaatsvindt, zal jullie verdere leven op aarde jullie nog genoeg aanwijzingen brengen. Maar de mens pleegt zijn ganse werkzaamheid slechts op wereldlijke dingen te richten en van de goddelijke zorg weinig notie te nemen. Daarom zal het ook steeds moeilijker voor hem worden in verbinding met de goddelijke Geest te treden.

Een mens zal vanuit zichzelf nooit het wonder van de schepping kunnen vatten. Hoeveel minder echter zal hem duidelijk worden dat hij zichzelf tot het hoogste kan ontwikkelen, tot evenbeeld van God, wanneer hij zelf alleen maar de wil daartoe koestert. Wanneer jullie dienaren van de wereld worden, dan zijn jullie daar nooit ofte nimmer toe in staat, maar als jullie van de wereld en haar verzoekingen afzien, dan gaan jullie een lichte toestand binnen die jullie onvergelijkelijk meer biedt dan wat de wereld jullie ooit kan bieden. Wees daarom bedacht op het heil van jullie ziel, neem kennis van Gods aanwijzingen en neem ze voor alles op in jullie hart, dan zal jullie ziel zich ongemerkt losmaken van al het aardse dat jullie nu nog begerenswaardig lijkt. Ze zal vrij worden van de boeien van de aardse verlangens en ze zal zich vanzelf overgeven aan een hogere wil. En de geestelijke genietingen die haar dan aangeboden worden, vervangen die van de wereld duizendvoudig. Ja, alleen de gaven van de geest zullen jullie nog nastrevenswaardig toeschijnen. Jullie maken je van alles los waardoor jullie ziel nog vastgehouden wordt en jullie maken voor haar de weg vrij naar boven.

In gedachten over het hiernamaals, in een goede en edele levenswijze, in het nastreven van de waarheid en het beoefenen van de liefde zullen jullie voortaan jullie leven op aarde doorbrengen. Jullie zullen - aan de zorgen van alledag onttrokken - velerlei geestelijke boodschappen ontvangen, direct en indirect, als jullie slechts acht slaan op jullie gedachten, op de innerlijke stem en op alles wat voor jullie getuigenis aflegt van het scheppingswerk van de hemelse Vader. Want geen enkel van Zijn kinderen is door de Vader geschapen zonder de bekwaamheid om tot inzicht te komen. De eeuwigheidgedachte kan gewekt en tot leven ontwikkeld worden in iedereen die zijn hart opheft naar de Vader van het heelal en zich tot Hem richt, biddend om genade. En iedereen die slechts de goede wil heeft om te doen wat juist is en met de wil van de hemelse Vader overeenkomt, zal tot inzicht komen. De Heer voert deze mensen Zelf uit de bedrijvigheid van de wereld tot Hem in Zijn hemelse rijk.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte