Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Misericordia.... No endurezcáis vuestros corazones....

Lo que queráis que la gente os haga, hacédselo también a ella. Poneos siempre en la situación del prójimo que está en problemas y pensad en lo agradecidos que estaríais vosotros si alguien os ayudara a salir de este problema y luego actuad en la medida de vuestras posibilidades y será justo ante Mis ojos. Pero si la necesidad de vuestro hermano os deja frio, entonces vuestro corazón ya está endurecido, y entonces os será difícil entrar en el reino de los cielos, porque entonces estáis sin amor y no, entonces no cumplís Mis mandamientos, y vuestra alma no puede madurar.... la transformación espiritual del ser no se produce, pero la cual es vuestro propósito y objetivo de vuestra vida terrenal.

La necesidad de otro ser humano también puede ser auto-infligida por él mismo, y sin embargo debéis ayudarlo, porque vosotros mismos también podéis caer en el pecado y así meteros en problemas, y también recurriréis de Mi amor y de Mi misericordia cuando os sentís infelices.... Si vuestro corazón está endurecido, si pasáis pasivamente de largo de una persona que se encuentra en una necesidad, mentalmente poneos en la misma situación.... y el hielo se derretirá, una ola de misericordia os inundará, si todavía sois capaces de cambiar en absoluto....

Porque sabed que todos pueden entrar en los mismos apuros; sabed que vosotros mismos no determináis vuestro propio destino y, por lo tanto, no podéis evitar nada de lo que quiero dejar que os sobrevenga con el propósito de vuestra educación.... Lo que afecta a vuestro prójimo hoy puede ser ya vuestro propio destino mañana, y si entonces esperáis ayuda, entonces dadla también a vuestro prójimo, y lo hacéis algo bueno.... No pensad con superioridad moral, no os sentid encumbrado, y no menos preciad a vuestros semejantes porque estáis mejor posicionados en la tierra y parecéis dominar mejor la vida.... Porque entonces Me causáis de dejar meteros en la mismas situaciones para que sentáis lo que antes no queríais comprender.... No endurezcáis vuestros corazones, sino dejaos tocar por cada necesidad y buscad traer ayuda.

Porque dais y recibís a cambio ricamente lo que habéis repartido. Y conquistáis los corazones de los destinarios, y esa es vuestra mayor ganancia, que os sigan buenos pensamientos, que lo vuestro será recordado con amor, lo que vuestra alma sienta como fuerza para su propia maduración. Y pensad siempre en Mis Palabras: “Lo que hacéis al más pequeño de vuestros hermanos, lo hacéis Conmigo....” Entonces os será fácil aliviar la necesidad.... Y si ahora amáis a Dios sobre todas las cosas, tampoco negaréis el amor a vuestro prójimo.... y cumpliréis Mis mandamientos y maduraréis en vuestra alma....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Barmhartigheid - Verhard uw harten niet

Wat u wilt dat de mensen voor u zullen doen, doe dat ook voor hen. Verplaats u steeds in de situatie van de medemens die in nood is en denk eraan hoe dankbaar u zou zijn, wanneer u uit deze nood zou worden geholpen en handel dan zoals u bij machte bent en het zal juist zijn voor Mijn ogen. Maar laat de nood van uw broeder u koud, dan is uw hart al verhard en dan zal het u moeilijk vallen toegang tot het hemelrijk te krijgen, want dan bent u zonder liefde, dan vervult u Mijn geboden niet en kan uw ziel niet rijp worden. De verandering in uw wezen vindt geen doorgang , die echter zin en doel is van uw aardse leven.

De nood van de medemens kan ook wel zijn eigen schuld zijn en toch moet u hem helpen, want ook uzelf zult in zonde kunnen vallen en daardoor in nood geraken en u zult ook aanspraak maken op Mijn Liefde en Barmhartigheid aangezien u zich ongelukkig voelt. Wanneer uw hart verhard is, wanneer u onverschillig voorbijgaat aan een mens die in nood is, verplaats u dan in gedachten in dezelfde noodsituatie - en het ijs zal smelten, er zal een golf van erbarming over u vloeien als u tenminste nog in staat bent te veranderen. Want weet dat u allen in dezelfde noodsituatie zult kunnen belanden, weet dat u uw noodlot niet zelf bepaalt en dat u daarom niets van u zult kunnen afwenden wat IK over u wil laten komen met het doel u op te voeden.

Wat vandaag uw naasten overkomt, kan morgen al uw eigen lot zijn en dan verwacht u hulp, schenk die dan ook uw naaste en u zult daar goed aan doen. Denk niet eigengereid, voel u niet verheven en kijk niet op uw medemensen neer, omdat u aards in beter doen bent of schijnbaar het noodlot beter de baas kunt. Want dat brengt MIJ ertoe u in dezelfde omstandigheden te laten belanden, opdat u voelt wat u tevoren niet wilde begrijpen. Verhard uw harten niet - laat u veeleer treffen door elke nood en tracht hulp te bieden. Want u geeft, en ontvangt rijkelijk terug wat u hebt uitgedeeld. En u wint de harten van hen die geschenken hebben ontvangen en dit is uw grootste winst, dat goede gedachten u navolgen, dat er in liefde aan u gedacht wordt, wat uw ziel als kracht ervaart om zelf rijp te worden.

En denk steeds aan Mijn Woorden: "Wat u aan de geringste van uw broeders doet, hebt u aan MIJ gedaan" Dan zal het u makkelijk vallen nood te lenigen. En als u GOD nu boven alles liefhebt, zult u ook uw naaste niet de liefde ontzeggen - en u zult Mijn geboden nakomen en uw ziel zal rijp worden.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte