Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Ruina espiritual... Ayuda de otros seres humanos...

Toda la humanidad está al borde de la ruina espiritual, porque en todas partes se encuentra la misma situación, el estado del desamor, y el deseo por los bienes terrenales es dominante en todas partes, y esto caracteriza la inmadurez espiritual del alma humana. El esfuerzo espiritual, por otro lado, se elimina en su mayor parte, y es por eso que el déficit rara vez se compensa, lo que ciertamente es posible cuando se pone un conocimiento a disposición del ser humano y ahora se esfuerza conscientemente por perfeccionarse a sí mismo. Este esfuerzo consciente puede traer un gran éxito espiritual al ser humano.

Sin embargo, ahora todo conocimiento es impedido... algo se le ofrece como una misión divina, lo que, sin embargo, testimonia un conocimiento muy pobre y, por lo tanto, esta enseñanza no alentará a las personas a trabajar conscientemente sobre sí mismas, y es precisamente el trabajo consciente sobre sí mismo lo que aporta al alma el grado de madurez. Si esto se evita ahora, también existe el peligro de un aplanamiento completo, porque la gente pierde todo conocimiento porque solo dirige toda su atención a los acontecimientos del mundo, y por eso es de inestimable bendición si el conocimiento espiritual se cultiva fuera de las organizaciones existentes, donde las personas se educan mutuamente en el amor, la misericordia, la mansedumbre y la paciencia.

Si la Palabra divina corre de boca en boca, cualquier organización es superfluo, porque entonces el hombre tiene todo lo que necesita... solo necesita seguir esto, entonces el conocimiento se le abre a él, y el hombre que sabe también comienza la obra de transformación de sí mismo, es decir, trata de adaptarse a lo que se exige y puede, por lo tanto, como una persona que sabe, también guiar correctamente a sus semejantes y estimularlos igualmente a participar en la obra de transformación. Muy pocas personas acuden a Dios con todas sus preocupaciones, precisamente porque no quieren y pueden reconocer a un Deidad Eterna. Y por lo tanto, los semejantes deben explicarles que deben deberes hacia sus cuerpos sólo en la medida en que su vida terrenal depende de ello...

Hay que explicarles que deben anteponer el trabajo del alma a todo lo demás, para que ya no piensen en el cuerpo como antes... Sólo entonces empezarán a ser sabios... Y ahora pueden transmitir este conocimiento, primero en el círculo más íntimo y luego también en público, aunque esto sea impedido por la autoridad terrenal. Pero es necesario acudir en ayuda de la humanidad porque se encuentra en una necesidad incomprensible y solo puede ser ayudada en el camino de la completa libertad de voluntad... a través de instrucciones que ahora puede aceptar o rechazar, y por lo tanto, evitar la ruina espiritual o haber sucumbido a ella...

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Geistiger Untergang.... Hilfeleistung durch Mitmenschen....

Die gesamte Menschheit steht vor dem geistigen Untergang, denn überall ist der gleiche Zustand, der Zustand der Lieblosigkeit, und überall ist das Verlangen nach irdischem Gut vorherrschend, und dies kennzeichnet die geistige Unreife der menschlichen Seele. Geistiges Streben dagegen wird zumeist ausgeschaltet, und darum wird auch nur sehr selten das Manko ausgeglichen, was wohl möglich ist, wenn dem Menschen ein Wissen erschlossen wird und er nun bewußt danach strebt, sich zu vervollkommnen. Dieses bewußte Streben kann dem Menschen hohe geistige Erfolge eintragen. Es wird nun aber gerade jegliches Wissen unterbunden.... es wird ihm etwas geboten als göttliche Sendung, was jedoch sehr mangelhaftes Wissen bezeugt, und daher wird diese Lehre auch die Menschen nicht zur bewußten Arbeit an sich anregen, und gerade die bewußte Arbeit an sich trägt der Seele den Reifegrad ein. Wird diese nun unterbunden, dann besteht auch die Gefahr einer gänzlichen Verflachung, denn die Menschen verlieren jegliche Kenntnis, weil sie nur dem Weltgeschehen ihre Aufmerksamkeit zuwenden, und deshalb ist es von unnennbarem Segen, wenn außerhalb der bestehenden Organisationen geistiges Wissen gepflegt wird, wo die Menschen sich gegenseitig erziehen zur Liebe, zur Barmherzigkeit, zur Sanftmut und Geduld. Wenn das göttliche Wort von Mund zu Mund sich fortpflanzt, ist jede Organisation überflüssig, denn dann hat der Mensch alles, was er braucht.... Er braucht dieses nur zu befolgen, dann erschließt sich ihm das Wissen, und der wissende Mensch beginnt auch das Umgestaltungswerk an sich, d.h., er sucht sich dem anzupassen, was verlangt wird, und kann sonach auch als wissender Mensch seine Mitmenschen recht leiten und sie gleichfalls anspornen, sich an dem Umgestaltungswerk zu beteiligen. Die wenigsten Menschen gehen mit allen ihren Sorgen zu Gott, eben weil sie eine ewige Gottheit nicht anerkennen wollen und können. Und also muß ihnen durch Mitmenschen erklärt werden, daß sie dem Körper gegenüber Pflichten haben nur soweit ihr irdisches Leben davon abhängt.... Es muß ihnen erklärt werden, daß sie die Arbeit an der Seele allem anderen voransetzen müssen, so daß sie den Körper nun nicht mehr so bedenken wie zuvor.... Dann erst beginnen sie, wissend zu werden.... Und dieses Wissen können sie nun weitergeben, zuerst im engsten Kreise und dann auch in der Öffentlichkeit, wenngleich von der irdischen Gewalt dies unterbunden wird. Doch es ist nötig, der Menschheit zu Hilfe zu kommen, weil sie in einer unfaßbaren Not sich befindet und ihr nur auf dem Wege vollständiger Willensfreiheit geholfen werden kann.... durch Unterweisungen, die sie nun annehmen und ablehnen können, und dadurch dem geistigen Untergang entgehen oder ihm verfallen sind....

Amen

Traductor
This is an original publication by Bertha Dudde