Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Saturno....

En vano es el esfuerzo de los sabios del mundo por obtener una idea clara de la estructura interior de las obras de creación que están fuera de la Tierra. No es suficiente determinar numéricamente la relación de tamaño de otros cuerpos en comparación con la Tierra, tampoco es suficiente querer determinar la influencia del Sol en estos cuerpos celestes y la intensidad de la luz a través de un indicador.... Más bien, se requiere de personas que tengan a su disposición un enorme conocimiento para investigar estos cuerpos celestes, y dicho conocimiento solo puede adquirirse de manera espiritual.

No hay conexión de la Tierra a ningún cuerpo celeste, y tampoco se creará tal conexión en las eternidades, pero espiritualmente no hay barreras que separen un cuerpo celeste del otro. El amplio espacio entre dos cuerpos celestes no es obstáculo para que los seres espirituales puedan comunicarse entre sí y brindarse información sobre el mundo que habitan y su naturaleza.

Dar una imagen clara del cuerpo celeste más estrechamente relacionado con la Tierra, Saturno, es tarea de un ser espiritual superior que lo habita, y a vosotros, los humanos en la Tierra, se os ofrece una descripción que brinda información innegable a quien desea información al respecto. Hasta ahora ningún terrícola ha logrado aún determinar las dimensiones de este cuerpo celeste, porque el tamaño no se deja probar numéricamente, ya que la gente no tiene una escala para medir la circunferencia de Saturno. Es un término que va mucho más allá de todas las estimaciones terrenales y llega casi al infinito para vosotros los humanos.

El material básico de este cuerpo celestial tampoco corresponde con el de la Tierra.... es de un metal transparente, brillantemente resplandeciente de una luminosidad inimaginable. Todos los seres en el área de esta sustancia luminosa están en un estado, en el que están en armonía con la luz radiante.... Tienen un sentimiento extremadamente fino para las corrientes espirituales y son seres espirituales relativamente avanzados, que sin embargo, no han alcanzado su estado de luz a través de esfuerzos conscientes, sino que son seres bien formados por la voluntad de Dios.

La tarea de estos seres también consiste en cuidar lo espiritual terrenal. Estos seres también tienen una vida física similar a la de la Tierra, excepto que la proporción de tamaño de los caparazones, que sirven a los seres como residencia, son incomprensibles para los conceptos humanos, pero en consecuencia, el poder espiritual es indescriptiblemente efectivo. Sin embargo, los seres también tienen una actividad que cumplir, y esta está en armonía con su respectiva encarnación, porque estos seres también se encuentran en diferentes formas externas en la superficie del cuerpo celestial, solo que tienen una capacidad de cambiar, que supera con creces a aquellos en la tierra, en que no vivifican ninguna forma externa como seres espirituales imperfectos, sino que pueden cambiar su caparazón en cualquier momento para poder llevar a cabo más fácilmente y mejor una tarea que se les ha encomendado en un caparazón diferente.

Saturno, pues, alberga seres vivos, pero están en un cierto grado de madurez, de lo contrario su estancia en este cuerpo celeste no les agradaría, porque la plenitud de luz requiere una cierta receptividad a la luz. Es difícil describir estos seres a los humanos en la tierra porque se toman en cuenta ciertas leyes que son completamente desconocidas para los seres humanos en la tierra. Sería posible daros una ilustración, pero sólo en forma de dibujos, que os ilustren las actividades de los seres.

Y esta actividad es, en cierto sentido, igualmente necesaria para la gente de la tierra, porque la tarea asignada a estos seres es la constante vivificación de toda la flora, pero en un contexto que aún no es del todo comprensible para vosotros. Los seres entre ellos llevan una vida similar a la de la tierra en completa armonía y conexión espiritual, sus hogares son correspondientemente perfectos y las maravillosas creaciones de su propia inteligencia hacen de la superficie del cuerpo celeste un lugar extremadamente atractivo para quedarse.

La creación tiene innumerables cuerpos celestes y, sin embargo, cada uno se diferencia del otro tanto en el diseño de la superficie como en las condiciones de vida de los seres que los habitan.... Asimismo, los materiales básicos son siempre de una clase diferente.... pero una Deidad domina y guía todas estas creaciones según Su voluntad. Y así hay innumerables posibilidades a disposición del ser de Dios, para que en la eternidad pueda siempre y constantemente en actividad activa, recibir la felicidad y repartirla del mismo modo, correspondiente a su perfección....

amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

Saturn....

Os esforços dos sábios mundanos para obter uma imagem clara da estrutura interna das obras da criação que estão fora da terra são em vão. Não basta determinar o tamanho de outros corpos mundiais em comparação com a Terra, nem é suficiente querer determinar a influência do sol sobre esses corpos mundiais e a intensidade da luz medindo graus..... Pelo contrário, a exploração destes corpos mundiais requer pessoas que possuem um enorme conhecimento, e tal conhecimento só pode ser adquirido espiritualmente. Não há ligação da Terra com nenhum corpo mundial, e as eternidades podem passar sobre ele, nenhuma tal ligação será criada também, porém, espiritualmente novamente não existem barreiras que separam um corpo mundial do outro. O vasto espaço entre dois corpos mundiais não é obstáculo para que os seres espirituais possam comunicar-se entre si e informar-se mutuamente sobre o mundo que habitam e a sua natureza. Dar uma imagem clara de Saturno, o corpo do mundo mais relacionado com a Terra, é a tarefa de um ser espiritual mais elevado que o habita, e uma descrição é oferecida a vocês, humanos na Terra, que dá, indiscutivelmente, informação àqueles que a desejam. Nenhum terráqueo ainda conseguiu determinar as dimensões deste corpo mundial, pois seu tamanho não pode ser provado numericamente, já que os homens não têm medida para a extensão de Saturno. É um conceito muito além de todas as estimativas terrenas e chega quase ao infinito para vocês, humanos. O material básico deste corpo celeste também não é o mesmo que o da Terra. é um metal transparente, brilhante, de luminosidade inimaginável. Todos os seres da região desta substância luminosa estão em estado de harmonia com a luz radiante.... Eles têm um sentimento extremamente fino pelas correntes espirituais e são seres espirituais relativamente avançados que, no entanto, não alcançaram o seu estado de luz através do esforço consciente, mas são seres bem educados através da vontade de Deus. A tarefa destes seres é também cuidar das coisas espirituais terrenas. Estes seres também têm uma vida corporal semelhante à da Terra, exceto que o tamanho das conchas que servem aos seres como sua morada é incompreensível pelos padrões humanos e, portanto, a força espiritual também é indescritivelmente eficaz. Contudo, os seres também têm uma atividade a realizar, e isto está em harmonia com a sua respectiva encarnação, pois estes seres também estão na superfície do corpo mundial em diferentes formas externas, apenas eles têm uma capacidade de mudança que excede em muito a da Terra, na medida em que não vivem como seres espirituais inacabados em qualquer forma externa, mas podem, por assim dizer, mudar a sua cobertura a qualquer momento, a fim de poderem completar uma tarefa definida para eles mais facilmente e melhor numa cobertura diferente. Saturno, portanto, abriga seres vivos, mas num certo grau de maturidade, caso contrário, a sua permanência neste corpo mundial não lhes serviria, porque a abundância de luz requer uma certa receptividade à luz. Estes seres são difíceis de descrever às pessoas na Terra, porque estão envolvidas certas leis que são completamente desconhecidas para as pessoas na Terra. Seria certamente possível dar-lhe uma descrição, mas apenas sob a forma de imagens que ilustrem a actividade dos seres. E essa atividade, mais uma vez, é num certo respeito igualmente necessário para as pessoas na Terra, pois o constante vivificar de toda a flora é a tarefa dada a esses seres, mas num contexto que ainda não é completamente compreensível para vocês. Os seres vivem entre si uma vida semelhante à da Terra em plena harmonia e unidade espiritual, as suas habitações são também correspondentemente perfeitas, e criações magníficas da sua própria inteligência moldam a superfície do corpo celeste numa morada extremamente encantadora. A criação tem inúmeros corpos celestes e, no entanto, cada um difere do outro tanto no desenho da superfície como nas condições de vida dos seres que a habitam. Da mesma forma, as substâncias básicas são sempre de um tipo diferente...., mas uma Deidade controla e dirige todas estas criações de acordo com a Sua vontade. E inúmeras possibilidades estão assim disponíveis para o ser de Deus, para que na eternidade ele possa sempre e constantemente receber e igualmente distribuir felicidade na atividade ativa de acordo com a sua perfeição....

Amém

Traductor
Traducido por: DeepL