Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Estado de luz.....

La vida en el más allá en el estado de luz también es inimaginable para las personas, porque sobrepasa mil veces todas las alegrías terrenales, sin embargo es completamente diferente del tipo de alegrías terrenales y, por lo tanto, sumamente feliz y bienaventurado. Y toda la fantasía humana ni siquiera puede acercarse a crear un una imagen que corresponda a la verdad, porque a un ser perfecto le esperan alegrías celestiales en aquellas esferas a cuya comparación no se podría citar nada terrenal. Y así mismo la sensibilidad de los seres en el estado de luz es superior a todos los sentimientos terrenales, y por eso nadie en la tierra puede medir el grado de comodidad que se les da a esos seres.

Para el tiempo terrenal también debe permanecer inconcebible para el ser, para que el hombre se esfuerce por la perfección por su propia iniciativa, pero no en aras de la recompensa. Pero el conocimiento de esta incomprensible felicidad en el más allá haría que todas las personas se esforzaran con el mayor celo, pero para ser verdaderamente perfectos, el bien debe hacerse por el bien y la recompensa no debe ponerse al frente.

Y es por eso que el Padre celestial ha dispuesto sabiamente dejar a la gente en la ignorancia de lo que Él ha preparado a aquellos que Le aman..... Quiere poseer el amor de los niños terrenales, Él quiere ser su Padre y recompensar a Sus hijo a la manera del Padre..... dar al hijo todo lo que es Suyo..... Por lo tanto, esforzaros por llegar a ser verdaderos hijos de Dios para que podáis participar de toda la dicha del cielo..... y seréis inmensamente felices por toda la eternidad.

Amén

Traductor
Traducido por: Hans-Dieter Heise

De staat van licht

Het leven in het hiernamaals in de staat van licht is de mens eveneens onvoorstelbaar. Want het gaat alle aardse vreugden voor meer dan het duizendvoudige te boven, is echter van de hoedanigheid van de aardse vreugden geheel afwijkend en daarom bovenmate gelukkig makend en gelukkig stemmend. En alle fantasie van de mens is niet in staat bij benadering een beeld te ontwerpen dat overeenstemt met de waarheid, want er wachten een volmaakt wezen in die sferen hemelse vreugden, ter vergelijking waarvan niets aards zou kunnen worden aangehaald.

En evenzo is het gevoelsvermogen van de wezens in de staat van licht al het aardse gevoelen overtreffend en kan er daarom op aarde niemand de graad van welbehagen beseffen die de andere wezens beschoren is. Voor de tijd op aarde moet het voor het wezen ook onvoorstelbaar blijven, opdat de mens uit eigen beweging, echter niet ter wille van het loon, de volmaaktheid zal nastreven. Maar een weten van dit niet te begrijpen geluk in het hiernamaals zou alle mensen met grootste ijver ernaar laten streven, maar om waarachtig volmaakt te zijn moet het goede worden gedaan ter wille van het goede en mag het loon niet worden vooropgesteld.

En daarom is het wijs door de hemelse Vader ingericht, de mensen daarover in onwetendheid te laten wat Hij diegenen bereid heeft die Hem liefhebben. Hij wil de liefde van de aardse kinderen bezitten, Hij wil hun Vader zijn en hun liefde belonen op vaderlijke wijze: het kind alles geven wat het Zijne is. Streef er daarom naar ware kinderen van God te worden opdat u allen verrukkingen van de hemel deelachtig zult worden - en u zult mateloos gelukzalig zijn tot in alle eeuwigheid.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte