Compare proclamation with translation

Other translations:

Seventh and eighth commandment....

For My child, who is serving Me with loyalty and steadfastness, another sign of My love and grace: You were also given the commandment: ‘Your shall not steal.’ If you take whatever belongs to him you are quite obviously disregarding the commandment of love for your neighbour. You should respect your neighbour’s possession, indeed even protect it against his enemies, otherwise you do not feel the love for him that I require of you. You should love your neighbour as yourselves.... and you will be grateful to anyone who respects your possessions; hence you should do the same in order to gain your neighbour’s love too. Whatever you acquire unlawfully will not result in any blessing to you, rather it will burden you and weigh your soul down which wants to ascend. You shall not steal.... This does not just concern earthly commodities, which you should not take from other people. You can also cause him spiritual damage by denying him that which benefits his soul and what My grace is giving to all people and what can be given to him by each one of his fellow human beings. Thus, anyone who owns spiritual wealth has received this from Me.... However, your fellow human beings also have the same right to partake in it.... and you should not diminish this right by withholding from him things which are also intended for him. In that case you are more than less taking what belongs to him too, even if he has not yet taken possession of it. Your behaviour will then reveal no love for your neighbour and even less love for Me, your God and Creator of eternity. Any reduction of spiritual or earthly wealth is therefore covered by this commandment, and any negligence of love for other people will reflect on yourselves, who shall receive as you give, and who shall lose what you take away from people. And thus, psychologically and earthly you shall receive the reward you deserve....

And in the same spirit you should understand the following commandment ‘You shall not bear false witness against your neighbour.’ Your mouth should always speak the honest truth, you should never damage your neighbour’s reputation, his standing amongst his fellow human beings, by telling lies. Any defamation is a sin against this commandment, with every lie the person is causing damage to other people and acting heartlessly and unfairly, to which he will have to be answerable. When you are asked to bear witness to your neighbour be truthful and full of love for him. Try to understand his faults and kind-heartedly point them out to him but do not take advantage of his weakness by trying to belittle him for your personal gain. You can damage the other person with a thoughtless word and awaken thoughts of retaliation in him which will stifle all love and make the person sinful. You should certainly remain truthful, thus not praise an undeserving person contrary to your better knowledge and conscience, but distance yourself from every act of unkindness, distance yourself from all belittling of other people for your own advantage. Any judgment of your neighbour that does not correspond to the truth is a flagrant violation of this commandment for it lacks all love and brings no honour to you humans. Every lie is to be condemned but when it is plainly intended to damage another person it becomes a double sin, a sin against the other person and a sin against Me, Who is the eternal truth Himself.... It is a violation against the commandment of love against Me and against your neighbour....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

여덟 번째 계명. 아홉 번째 계명.

신실하게 인애하며 나를 섬기는 나의 자녀야, 나의 사랑과 은혜의 새로운 증거이다: 너희에게 다음과 같은 계명이 주어졌다. "너희는 도적질하지 말라." 너희가 너희에게 속하지 않은 모든 것을 훔치면, 너희는 이웃사랑의 계명을 전적으로 공개적으로 어긴 것이다. 너희는 이웃사람의 소유물을 존중해야 하고, 더 나아가 이웃의 원수로부터 지켜줘야 한다. 그렇지 않으면 너희는 내가 "너희는 너희 이웃을 내 몸처럼 사랑하라."고 너희에게 명한 것처럼 이웃을 향한 사랑을 느끼지 못한 것이다. 너희는 너희의 소유를 지켜 주는 사람에게 감사할 것이다. 그러므로 너희도 마찬가지로 이웃사람의 사랑을 얻기 위해 똑같이 해야 한다. 너희가 불법적으로 소유하는 것은 너희에게 축복을 주지 못할 것이다. 오히려 너희에게 짐이 되고 높은 곳을 향해 성장하려는 너희 혼을 괴롭게 할 것이다.

너희는 도적질하지 말라. 여기서 말하는 너희가 이웃사람으로부터 훔쳐서는 안 되는 것은 단지 세상 물질만을 뜻하는 것이 아니다. 너희는 이웃사람의 혼에 도움이 되는 것과 나의 은혜가 모든 사람에게 주고자 하는 것과 그의 모든 이웃 사람들에 의해서 그에게 전해질 수 있는 것을 주지 않아서, 영적으로 그 사람에게 해를 끼칠 수 있다. 영적 재물을 소유한 사람은 나로부터 받은 것이다. 그러나 이웃도 영적 재물을 통해 배부르게 될 같은 권리가 있다. 너희가 이웃에게 권리가 있는 것을 전해주지 않으면서 이런 권리를 빼앗아서는 안된다. 그런 일은 비록 이웃이 아직 받지도 않았지만, 너희들이 마치 그에게 속한 것을 빼앗는 일과 같다. 너희의 행동이 이웃에 대한 사랑이 없다는 것을 증명하고, 영원한 창조주요 아버지인 나를 향한 사랑은 더욱 없다는 것을 증명한다.

영적인 재물과 세상적인 재물을 줄이는 일은 이 계명을 어기는 것이다. 이웃에 대한 사랑을 게을리하는 일이 너희 자신에게 다시 되돌아 간다. 마치 너희가 측량해서 주는 만큼 받고 너희가 주지 않는 만큼 너희가 받지 못하는 것과 같다. 그러므로 혼적으로 세상적으로 너희가 벌어들인 상급을 받는다.

"너희는 이웃에 대해 거짓 증거하지 말라."는 다음 계명도 마찬가지로 이해할 수 있다. 너희는 항상 단지 입으로 진리를 말해야 한다. 너희는 절대로 거짓말로 이웃의 권위를 또는 이웃 가운데 그의 위치를 손상시켜서는 안된다. 모든 험담하는 일이 이 계명을 어기는 일이다. 진리가 아닌 증언을 통해 이웃에게 해를 끼치는 일은 사랑이 없이 불의하게 행하는 일이고 이에 대한 책임을 져야만 한다. 너희에게 이웃에 대한 증거를 요구한다면, 진실되게 충만한 사랑으로 증거해야 한다. 이웃 사람의 실수를 이해하려고 해야 하고 사랑으로 알려줘야 한다. 그러나 너희가 너희 자신의 이익을 위해 그를 낮추려고 하면서, 너희 자신의 유익을 위해 그를 이용하려고 해서는 안 된다.

신중하지 못한 말로 이웃에게 해를 끼칠 수 있다. 그러면 이웃사람 안에서 복수하려는 생각이 일어나게 만들고, 이런 일이 모든 사랑을 없애고, 사람이 죄짓게 하는 일이다. 너희는 진실되게 머물러야 하고, 너희의 지식과 양심에 반하여 상대방이 얻지 않는 칭찬을 해서는 안 된다. 사랑이 없는 모든 행위를 피하라. 자신의 유익을 위해 이웃을 뒤로 하는 모든 일을 피하라. 사람에 대한 진리에 합당하지 않는 모든 평가는 이 계명을 명백하게 어기는 일이다. 왜냐면 그런 평가는 사랑을 없애고, 너희 사람들을 존경스럽게 만들지 않기 때문이다. 모든 거짓말은 심판을 받아야 한다. 그러나 이 거짓말이 이웃에게 공개적으로 해가 될 때는 이웃에 대한 죄이고 영원한 진리인 나를 향한 죄가 되어 두 배의 죄가 되고, 나를 사랑하고 이웃을 사랑하라는 계명을 어기는 일이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박