Compare proclamation with translation

Other translations:

Capacity for spiritual announcements.... change of heart....

What stand the human being takes on the spiritual transmissions determines also his capacity for these announcements. And thus two people can receive the same knowledge and yet be touched by it differently. Although the announcements themselves are easy to understand for every spiritually striving person, they are a completely new field for a purely earthly-minded individual. They originate from the spiritual kingdom and also have the spiritual kingdom as their content, thus they also appear improbable to the worldly-minded person, just as everything spiritual seems unreal and therefore implausible to him. A closer explanation will also not be successful for him. He cannot grasp it because he also does not want to delve into an area which touches him (26.9.1947) terribly. For his soul rejects everything that goes beyond its cognitive faculties. It rejects it as completely contradictory to its state, it does not want to submit itself to demands which are contrary to its will. But a worldly-directed soul's will is always turned towards matter, and spiritual striving is not appealing to it but obstructive to its worldly interests. Its aim is earthly goods and therefore it neither desires nor utilises spiritual goods if they are offered to it without desire. And therefore, understanding can rarely be expected from a worldly-minded person unless the world disappoints him to such an extent that the soul then seeks a substitute, namely instinctively where imperishable goods are handed out. Such a change of heart can occur after earthly failures, after tribulation and great earthly hardship, which would then have fulfilled a high purpose for which the soul, after realising it, is extremely grateful to its creator. Yet it must in free will seek contact with the spiritual kingdom through reflection or continued activity of love, then it will also have understanding for the announcements from on high, and its powers of judgment will also correspond to its desire for truth, it will mature in realisation, it will receive a treasure of spiritual knowledge, it will never ever want to miss it and endeavour to fulfil God's will and thus live in divine order.... But then it has also already become an aspirant of the spiritual kingdom from where knowledge is imparted to it. It has become a bearer of truth, a receiver of light, and it can now distribute truth, it can let the light shine.... i.e., the human being can make use of his knowledge and instruct others who are ignorant, he can work for the kingdom of God.... But only that human being can be addressed as a worker for the kingdom of God who is in contact with the spiritual kingdom, i.e. who has received the knowledge from on high, or to whom it was conveyed by fellow human beings, and the beings of light must have had such an effect on him that it has fully become his intellectual property. He must not only have listened to it with his ears but his heart and intellect must have become active after receiving spiritual knowledge, only then will it have brought him realisation, and only then will spiritual gifts.... announcements of spiritual content.... be utilised correctly and ensure the human being's spiritual ascent.... an increased degree of maturity of his soul....

Amen

Translator
Translated by: Christian Taffertshofer

Capacidade para manifestações espirituais.... Sense transformation....

Como o ser humano se sintoniza com as mediações espirituais é também a sua capacidade para estas proclamações. E assim duas pessoas podem receber o mesmo conhecimento e, no entanto, pode tocá-las de forma diferente. Embora as próprias mensagens sejam fáceis de compreender para cada aspirante espiritual, são um campo completamente estranho para uma pessoa com uma atitude puramente terrena. São originários do reino espiritual e têm também o reino espiritual como seu conteúdo, pelo que também parecem improváveis ao homem mundano, tal como tudo o que é espiritual lhe parece irreal e, portanto, implausível. Uma explicação mais detalhada também não será bem sucedida para ele. Não o consegue agarrar porque também não quer mergulhar numa área que o toca (26.9.1947) terrivelmente. Pois a sua alma rejeita tudo o que vai para além do seu poder de cognição. Rejeita-o por ser completamente contraditório com o seu estado, não quer submeter-se a exigências que são contrárias à sua vontade. Mas a vontade de uma alma mundana está sempre voltada para a matéria, e o esforço espiritual não lhe é apelativo, mas obstrutivo para os seus interesses mundanos. O seu objectivo é bens terrenos e, portanto, não deseja nem utiliza bens espirituais se estes lhe forem oferecidos sem desejo. E, portanto, raramente se pode esperar compreensão de uma pessoa mundana, a menos que o mundo o desaponte a tal ponto que a alma procure então um substituto, nomeadamente instintivamente onde bens imperecíveis são distribuídos. Tal mudança de atitude pode ocorrer após falhas terrenas, após tribulações e grandes dificuldades terrenas, que teriam então cumprido um elevado propósito pelo qual a alma, de acordo com a sua realização, está extremamente grata ao seu Criador. No entanto, deve procurar livremente o contacto com o reino espiritual através da reflexão ou da actividade contínua do amor, então também terá compreensão pelas proclamações vindas de cima, e o seu poder de julgamento também corresponderá ao seu desejo de verdade, amadurecerá na realização, receberá um tesouro de conhecimento espiritual, nunca o quererá perder e esforçar-se-á por cumprir a vontade de Deus e assim viver em ordem divina.... Mas depois também já se tornou um aspirante do reino espiritual de onde o conhecimento lhe é transmitido. Tornou-se um portador de verdade, um receptor de luz, e pode agora distribuir a verdade, pode deixar a luz brilhar...., ou seja, o ser humano pode fazer uso dos seus conhecimentos e instruir outros ignorantes, pode trabalhar para o reino de Deus.... Mas apenas o ser humano que está em contacto com o reino espiritual, ou seja, que recebeu o conhecimento de cima, ou se lhe foi transmitido pelos seus semelhantes, os seres de luz devem ter tido tal efeito sobre ele que se tornou plenamente propriedade espiritual, pode ser tratado como um trabalhador para o reino de Deus. Ele deve não só tê-lo ouvido com os seus ouvidos, mas o seu coração e intelecto devem ter-se tornado activos depois de receberem o conhecimento espiritual, só então o terá levado à realização, e só então os seus dons espirituais.... dons espirituais.... e assegurar a ascensão espiritual do ser humano.... um maior grau de maturidade da sua alma...._>Ámen

Translator
Translated by: DeepL