Compare proclamation with translation

Other translations:

Detachment from earthly possessions....

Offer everything that is dear to you on earth as a sacrifice to Me and you will receive what My love bestows on you in abundance and what will make you already supremely happy on earth and later in eternity. If you want to receive you have to be willing to give first; but if you cling to earthly possessions, the wealth of the spiritual realm will be unattainable to you. However, earthly possessions include everything that gives you earthly pleasure, that you consider desirable for your physical needs. You have to gladly and voluntarily sacrifice everything you love on earth to Me, those things that cannot follow you into the spiritual kingdom, in order to receive everlasting riches which will follow you into eternity.... Although you will certainly make sacrifices you will nevertheless exchange them for something incomparably better; it is just a temporary pain of detachment which will soon be followed by a blissful certainty that you will only then own true wealth which is of eternal value.

And if I thus take everything away from you, you should not get disheartened and doubt My love and mercy, My protection, which I nevertheless grant to you even if you don't recognise it. I will only take from you in order to give even more back to you, and if you voluntarily let go of what is dear to you, your body will also receive what it requires. Just your heart should detach itself from everything, for the abundance of My grace needs a place which is devoid of all kinds of earthly longings. Whatever you sacrifice voluntarily need not be taken by Me forcibly, yet the detachment from it has to be carried out if you want to grow in strength and grace, in maturity of soul and spiritual riches, which constitute your wealth in eternity. And thus you will thereby also recognise that I Am only motivated by My love when I take from you, My believers, what belongs to the earth, because I want to make you receptive for My love's spiritual offering; you will learn to understand that I cannot work in you to the fullest extent as long as your love does not belong to Me alone but also applies to the commodities of the world. Consequently it is a blessing when I try to set you free from this love and take from you what you find difficult to give up willingly.

Sacrifice everything to Me, try to detach your hearts from all worldly things, and you will soon feel the blessing of your willingness to make sacrifices, for thereby you will draw Me to you, Who no longer finds any obstacles to work abundantly in you. For you will no longer have the time to overcome earthly longings slowly; you will have to detach yourselves faster and therefore also more painfully, yet it will always be beneficial for you if you submit to My will, if you humbly accept your fate and don't pine after earthly possessions, for the easier you can detach yourselves from them the more receptive and willing is your heart for spiritual gifts, and these will compensate you a thousand fold. For you will only recognise their true worth in the afterlife, in the spiritual kingdom, and then you will be profusely happy if you enter it with a wealth of spiritual possessions and are able to work with them for your own happiness....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Het loslaten van aardse goederen

Offer Mij alles op wat u op aarde lief is en in alle overvloed zult u in ontvangst nemen wat mijn liefde u biedt en wat u onvergelijkelijk gelukkig zal maken, reeds op aarde en eens in de eeuwigheid. Als u wilt ontvangen, dan zult u eerst zelf moeten willen geven. Hangt u echter aan aards bezit, dan zijn de goederen van het geestelijke rijk voor u onbereikbaar. Tot aards bezit behoort echter alles wat u aards gelukkig maakt, wat voor u waard is om naar te streven voor uw levensbehoeften. Alles waar u op aarde van houdt wat niet met u mee kan gaan in het geestelijke rijk, zult u Mij graag en vrijwillig moeten opofferen om goederen te ontvangen die onvergankelijk zijn, die u volgen in de eeuwigheid. U offert wel, maar ruilt voor iets onvergelijkbaar beters in en het is slechts een voorbijgaande scheidingspijn, waarop snel een zalige zekerheid volgt, nu pas de ware goederen te bezitten die waarde hebben voor de eeuwigheid.

En als Ik u dus alles afneem, verlies dan niet de moed. En twijfel niet aan mijn liefde en genade, aan mijn bescherming die Ik u toch nog verleen ofschoon u het niet beseft. Ik neem slechts van u om u des te meer terug te kunnen geven en als u zich vrijwillig losmaakt van datgene wat u lief is, zal ook uw lichaam naar behoefte bedacht worden. Alleen uw hart moet zich losmaken van alles, want de overvloed van mijn genade heeft een plaats nodig die vrij is van elke aards gerichte begeerte. Wat u vrijwillig offert hoef Ik u niet met geweld af te nemen, maar de scheiding ervan moet worden voltrokken als u wilt toenemen in kracht en genade, in zielenrijpheid en in geestelijke schatten die uw rijkdom uitmaken in de eeuwigheid. En dus zult u daaruit ook beseffen dat alleen de liefde Mij ertoe aanzet als Ik van u, mijn gelovigen, afneem wat de aarde toebehoort, omdat Ik u ontvankelijk wil maken voor datgene wat mijn liefde u geestelijk biedt. U zult leren inzien dat Ik niet in alle volheid in u kan werken zolang uw liefde niet Mij alleen, maar ook de goederen van de wereld geldt. En dus is het een genade als Ik probeer u te bevrijden van deze liefde en van u neem wat moeilijk vrijwillig is op te geven.

Offer Mij alles op, probeer uw hart los te maken van al het aardse en u zult de zegen van uw offerbereidheid spoedig bemerken. Want u trekt daardoor Mij zelf tot u - Die nu geen hindernis meer aantref om in alle overvloed in u werkzaam te kunnen zijn. Want er blijft u geen lange tijd meer over om uw aardse begeerten langzaam te kunnen overwinnen. U zult u sneller en daarom ook smartelijker moeten losmaken, maar het zal u steeds tot zegen strekken als u zich buigt voor mijn wil, als u gelaten uw noodlot op u neemt en niet met weemoed terugdenkt aan uw aardse goederen, want hoe makkelijker u zich daarvan kunt losmaken, des te meer is uw hart in staat en gewilliger om geestelijke gaven op te nemen en deze zullen u duizendvoudig schadeloos stellen, want hun echte waarde beseft u pas in het leven in het hiernamaals, als u rijk aan geestelijke goederen hierin binnengaat en ermee zult kunnen werken tot uw eigen gelukzaligheid.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte