Compare proclamation with translation

Other translations:

'The kingdom of heaven suffers violence....'

Now let Me give you an explanation as to how I want My Word to be understood: 'The kingdom of heaven suffers violence, and only those who use violence seize it....' It is not to be understood as an exercise of violence towards one's fellow human being, but only the violence over oneself, over one's own desires, which helps the human being to gain possession, to take possession of the heavenly kingdom in all its glory. This cannot be given to him, but he must win it for himself, he must fight a battle for the highest good, for eternal bliss. And as long as the human being remains on earth this battle will have to be directed towards his physical desires, the fulfilment of which is always an obstacle to achieving the goal.... spiritual upward development.... Anyone who wants to be victorious in this battle has to do violence to himself.... And thus he has to fight with his adversary, who will always place physical desires, the longing for earthly possessions, into him, who will therefore entice him with worldly splendour and earthly glamour. To renounce everything that is offered to him in this way requires strength of will, it requires violence in itself, but by virtue of which he will most certainly seize the kingdom of heaven, for he who sacrifices for My sake will receive in the richest measure, and what is offered to him, what I offer him, is truly of indescribable value. The kingdom of heaven can never come to people who are indifferent and indolent, who do not struggle but let everything take its course.... who only testify to their desire for the kingdom of heaven through words and wishes but who never turn words and wishes into action. And thus the time has come when force has to be used more than ever if the kingdom of heaven is to be open to people.... Yet in My love I come to meet all those who fight.... I help them in their fight against themselves by reducing the temptations of this world, by showing them the frailty and transience of everything they desired, and which giving up requires a hard fight against themselves.... I know about the human being's weakness and assess his will, thus I stand by him if he only wants to gain Me and My kingdom but lacks the strength to use force against himself and his desires. And thus I will not demand more use of force than he is capable of.... I let him go through earthly hardship in order to make the kingdom of heaven desirable to him, and if he only wants to use the slightest violence he will also succeed in seizing the kingdom of heaven. But his will must always become active itself. He must fight against his desires, he must learn to despise everything worldly and thus sacrifice what is dear to him.... and if his strength and his will are not sufficient for this I shall use force.... I draw him to Me and take from him what he does not want to give up on his own.... And if he surrenders to My will he has passed the inner battle. He has likewise used force and seized the kingdom of heaven with My support, which I will not deny to anyone who is willing and testifies to Me through his prayer. The kingdom of heaven is open to him, and once he has completed his short time on earth he will be received by Me into My kingdom of glory, as I have promised, and he will be eternally happy....

Amen

Translator
Translated by: Sven Immecke

« Le Royaume des Cieux se conquiert avec violence.... »

Laissez-Moi vous donner une Explication sur la manière dont Ma Parole doit être comprise : « Le Royaume des Cieux demande violence, et seulement ceux qui emploient la violence, s’en emparent.... » Il ne faut pas entendre par là un exercice de violence envers le prochain, mais seulement une violence sur soi-même, sur ses avidités, sur ce qui incite l'homme à la possession, si l’homme veut s’approprier le Royaume céleste dans toute Sa Magnificence. Mais celui-ci ne peut pas lui être donné, il doit le conquérir, il doit mener une lutte pour le Bien suprême, pour l'éternelle Béatitude. Et tant que l'homme demeure sur la Terre, cette lutte doit être menée contre ses avidités corporelles, dont l'accomplissement est toujours une entrave pour la réalisation du but, pour le développement spirituel vers le Haut. Celui qui veut vaincre dans cette lutte, doit se faire violence lui-même. Et donc il doit lutter contre son adversaire qui met en lui toujours des avidités corporelles, le désir pour les biens terrestres, qui l'attire donc avec le faste mondain et la splendeur terrestre. Pour renoncer à tout ce qui est offert ainsi, il faut une force de volonté, il faut faire violence sur soi-même, mais s’il le fait l’homme arrachera à coup sûr le Royaume des Cieux, parce que celui qui se sacrifie par amour pour Moi, reçoit dans une riche mesure, et ce qui lui est offert c’est que Je M’offre à lui, et cela est vraiment d'une valeur indescriptible. Le Royaume des Cieux ne peut jamais venir aux hommes qui sont tièdes et paresseux, qui ne combattent pas, mais laissent aller tout suivre son cours, qui déclarent seulement à travers des mots leur désir pour le Royaume du Ciel, mais qui ne transforment jamais en actions leurs mots et leurs désirs. Et donc est venu le temps dans lequel la violence doit être employée plus que jamais, si le Royaume des Cieux doit être ouvert pour les hommes. Mais Je viens à la rencontre de tous les combattants avec Mon Amour, Je les aide dans la lutte contre eux-mêmes en diminuant l’attractivité de ce monde, en leurs mettant devant les yeux la caducité et le caractère éphémère de tout ce qu’ils désirent et dont le renoncement demande une dure lutte contre eux-mêmes. Je connais la faiblesse de l'homme et évalue sa volonté, et donc Je l'assiste si seulement il veut Me conquérir Moi et Mon Royaume, mais il lui manque la force pour employer la violence contre lui-même et ses avidités. Toutefois Je ne lui demande pas plus de violence qu’il en est capable. Je le laisse passer à travers la misère terrestre, pour lui rendre désirable le Royaume des Cieux, et s'il veut employer seulement la moindre violence, il réussira à arracher pour lui le Royaume des Cieux. Mais sa volonté doit toujours être active. Il doit combattre contre ses avidités, il doit apprendre à dédaigner tout le mondain et donc sacrifier ce qui lui est cher, et si pour cela sa force et sa volonté ne suffisent pas, J'emploie la Violence. Je l'attire à Moi et Je lui enlève ce à quoi il ne veut pas renoncer lui-même. Et s'il s'adapte résigné à Ma Volonté, alors il a dépassé la lutte intérieure. Il a employé aussi la violence et arraché à lui le Royaume des Cieux avec Mon Soutien, que Je ne refuse à aucun qui est de bonne volonté et qui Me le montre par sa prière. Le Royaume des Cieux lui est ouvert, et lorsqu’il a parcouru le bref temps de la vie terrestre, il sera accueilli par Moi dans Mon Royaume de la Magnificence, comme Je l'ai promis et il sera éternellement bienheureux.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet