Compare proclamation with translation

Other translations:

Maturity at death.... becoming a child of God....

It is extremely important in which spiritual condition a person departs from life, for this alone determines his life in eternity. And that is why every thought should only be directed towards spiritual perfection, which is the ultimate purpose of life on earth. However, if the striving for perfection is disregarded during earthly life then the whole of earthly life also loses its significance, thus it has effectively become unnecessary, indeed, it is even a great danger for the souls of people who no longer strive towards God but towards His opposite pole due to their desire for earthly possessions, for matter, which they should have overcome long ago and which has now gained increased influence again. Consequently the soul of such people strives more and more away from God if this is not made impossible by the fact that the death of the body concludes their life on earth. The spiritual state achieved at the death of the body now determines its fate in the beyond. The soul must take this fate upon itself, but it still has the opportunity to improve it as soon as its will changes and longs for God, for ascent. But it will lose its childship to God, which can only be acquired on earth, which already requires a will turned towards God on earth and which can no longer be made up for in the beyond. Every human being should strive to achieve the highest possible degree of maturity while still on earth, only then will he live his earthly life consciously and it will bring him spiritual success. Yet precisely this striving for perfection is disregarded because no one believes in the effect of the earthly change in the beyond, and where faith is lacking there is no spiritual striving either. And this is why the highest goal, childship to God, is only achieved by very few people, and only by those who only live towards this goal, i.e. who put God and His will before everything else and always and constantly fulfill the commandment of neighbourly love, thus constantly practicing love. They are already so intimately united with God on earth that they also have the right knowledge and therefore know the meaning and purpose of earthly life and pay no attention to earthly possessions. Thus they have already completely overcome matter and can enter the spiritual kingdom without any obstacle when they depart from earth, they can see God face to face and God's strength and love floods through them.... An unimaginable bliss is their lot in the spiritual realm, to be able to create and shape for their own happiness, as was once the original state, which all beings are to reach again....

amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Maturidade ao passar.... A Infância de Deus....

É extremamente importante em que condição espiritual o ser humano deixa a vida, pois só isso determina a sua vida na eternidade. E é por isso que todo pensamento deve aplicar-se apenas à perfeição espiritual, que é a meta final da vida terrena. Mas se durante a existência terrena o esforço pela perfeição é desconsiderado, então toda a vida terrena também perde significado, tornando-se assim, até certo ponto, desnecessária, de fato, até um grande perigo para as almas das pessoas que já não lutam mais para Deus, mas para o Seu pólo oposto, através do desejo por bens terrenos, por matéria, que já há muito deveriam ter vencido e que agora voltou a ganhar maior influência. Consequentemente, a alma de tais pessoas se afasta cada vez mais de Deus, se isso não for impossibilitado pelo fato de que a morte do corpo conclui a sua vida na Terra. O estado espiritual alcançado durante a morte física determina agora o seu destino no além. A alma tem de aceitar este destino, mas ainda tem a possibilidade de melhorá-lo assim que a sua vontade muda e exige a Deus, a ascensão. Mas perderá a sua infância para Deus, que só pode ser adquirida na terra, o que requer uma vontade voltada para Deus já na terra e que não pode mais ser compensada no além. Cada ser humano deve esforçar-se para alcançar o mais alto grau de maturidade possível enquanto ainda na Terra, só então viverá conscientemente a sua vida terrena e isso lhe trará sucesso espiritual. Mas precisamente essa luta pela perfeição é desconsiderada, porque não se acredita em nenhum efeito da mudança terrena no além, e onde falta a fé também não se pode registrar nenhuma luta espiritual. E por isso a meta mais elevada, a filiação a Deus, só é alcançada por muito poucas pessoas, e só por aqueles que só vivem para essa meta, ou seja, que colocam Deus e Sua vontade acima de tudo e cumprem sempre e constantemente o mandamento do amor ao próximo, praticando assim constantemente o amor. Estes já estão tão intimamente unidos com Deus na Terra que também têm a realização certa e, portanto, conhecem o sentido e a finalidade da vida terrena e não prestam atenção aos bens terrenos. Assim eles já superaram completamente a matéria e podem entrar no reino espiritual sem qualquer obstáculo quando saem da Terra, podem ver Deus face a face e a força e o amor de Deus flui através deles.... Uma felicidade inimaginável é a sua sorte no reino espiritual, para poderem criar e moldar para a sua própria felicidade, pois em tempos foi o estado original que todos os seres voltarão a alcançar...._>Amém

Translator
Translated by: DeepL