Compare proclamation with translation

Other translations:

Thinking apparatus.... Influx of good or evil strength....

Spiritual knowledge ceaselessly flows to you from the spiritual kingdom which you need only accept in order to possess it. Your will is decisive as to what kind of spiritual knowledge you take hold of, for you can make the spiritual transmission of light as well as that of darkness your possession, depending on your will. The human being's thinking apparatus is so delicately constructed that it is being activated by every emanation, i.e. as soon as thoughts surround him like waves it becomes active by accepting what he agrees to, which is thus favoured by the person's will. For this makes the decision.... it effectively accepts part of it whilst rejecting everything else, depending on its attitude towards that which is good and divine or towards the power which is hostile to God. For the influx of thoughts from both powers, from the illuminated or spiritually dark forces, is either beneficially or unpleasantly experienced by the person, who therefore accepts the one and rejects the other. Hence, it depends on his basic attitude towards God which mental information the human being's will allows to take effect in himself, for once his thinking apparatus has received it, it will constantly remain at his disposal, for it will always rise to the surface as soon as the person wants to deal with it. If, therefore, the human being's will is directed towards God, the mental knowledge will be accordingly so, i.e. it will only consist of such communications which flow to him from the realm of light, which thus do not contradict the divine will.

The human being will predominantly concern himself with spiritual things and disregard worldly matters, he will feel a spiritual hunger and thus accept from the spiritual transmissions that which corresponds to his desire while disregarding everything else. And so every person forms his own mental knowledge; it will be imparted to him from all sides, that is, good and evil forces endeavour to open their world of thought to the human being and make him inclined to accept their offer. If the human being unites himself with God in thoughts or in prayer he will, understandably, also accept the mental information given to him by forces which are united with God, and these forces will prevent the opposing power from influencing him, and this, once again, is expressed through the human being's will, through its affirmative or negative attitude regarding the offered mental knowledge. This is why someone with the desire for God can be assured that he thinks correctly, for through his desire for God he makes himself receptive to the spiritual influx of good forces and feels that the mental information given by the opposing power is wrong and merits its rejection. The virtuous spiritual forces diligently train his power of judgment and watch out that the willing human being shall not fall prey to evil influences....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Le siège des pensées – l'afflux des bonnes ou des mauvaises pensées

Du Royaume Spirituel afflue sans interruption de nombreuses pensées que vous devez seulement accueillir, pour les faire votre. Votre volonté est déterminante quant aux pensées que vous saisissez, parce que vous pouvez faire votre propriété des choses transmises par la Lumière comme aussi par l'obscurité, selon votre volonté. Le siège des pensées de l'homme est construit d’une manière si fine qu’il est mis en activité par chaque rayonnement spirituel : c'est-à-dire que dès que les pensées l'entourent comme des vagues, il entre en activité en accueillant ce qui lui agrée, c'est-à-dire ce qui est favorisé par la volonté de l'homme. Parce que celle-ci décide, elle concède d’une certaine manière à une partie des pensées l'accès, pendant qu'elle rejette l'autre, et cela, selon sa prédisposition envers le bien, envers le Pouvoir divin ou bien contraire au Pouvoir de Dieu. Parce que les deux pouvoirs lui afflue, les Forces spirituelles lumineuses ou bien les obscures, et l'homme les perçoit de façon bénéfique ou désagréable, et accepte donc les unes, tandis qu'il rejette les autres. Donc la prédisposition de base envers Dieu est déterminante pour déterminer quelles pensées la volonté de l'homme fait agir sur lui, parce que ce que son siège des pensées a une fois accueilli, reste en lui à sa disposition éternellement, parce que cela remonte toujours à la surface dès que l'homme veut s’en occuper. Si maintenant la volonté de l'homme est tournée vers le bien, alors seront déterminantes les bonnes pensées, c'est-à-dire celles qui contiennent en elles seulement des communications qui lui affluent du Royaume de la Lumière, c'est-à-dire qui ne sont pas en contradiction avec la Volonté divine. Un tel homme s'occupera principalement avec des choses spirituelles, et laissera inaperçues les choses mondaines. Il percevra une faim spirituelle et accueillera des Communications spirituelles qui correspondent à son désir, tandis qu'il laissera les autres inaperçues. Et ainsi chaque homme forme tout seul ses bonnes pensées, elles viennent de partout, c'est-à-dire des forces bonnes et mauvaises qui s’efforcent d'ouvrir leur monde des pensées à l'homme pour le rendre enclin à accepter ce qui lui est offert. Si maintenant l'homme se lie en pensées ou en prière avec Dieu, alors il est compréhensible qu’il accepte bien les pensées qui lui arrivent des Forces qui sont reliées avec Dieu, et ces Forces le défendent aussi de l'influence du pouvoir opposé. Tout cela est la conséquence de l’expression de la volonté de l'homme qui se positionne affirmativement ou négativement envers les bonnes pensées qui lui sont offertes. Et donc l'homme qui demande à Dieu peut être tranquille parce qu’il se trouve aussi dans la juste pensée, parce qu'il se rend lui-même réceptif du fait de son désir pour Dieu pour l'afflux de bonnes Forces spirituelles, et il perçoit le patrimoine des pensées de la force opposée comme faux et digne de refus. Les bonnes Forces spirituelles forment avec ferveur la capacité de jugement en bien et en mal et veillent pour que l'homme ne cède pas volontairement à aucune influence mauvaise.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet