Compare proclamation with translation

Other translations:

Activity of the beings of light.... imparting knowledge....

In the world of light, loving activity is perpetual, for the beings of light undertake any spiritual work that promises them the slightest success. They are constantly willing to help, for in their love they always want to give, to make happy and to stimulate happy activity. And since their love does not diminish but deepens more and more, their activity must also increase. And their activity consists of spreading light, i.e. knowledge.... Consequently, knowledge has to be constantly conveyed to earth through the world full of light, which has the effect that people everywhere are taught the truth by receptive and willing earthly children, that it is offered to them from above, thus without earthly help or contact with earthly-knowing people. And what the beings of light impart to people goes far beyond the framework of book knowledge, for this wisdom touches upon problems which a human being would never be able to solve correctly, and the givers of this wisdom, the beings of light, impart their gifts to people such that they can fully penetrate the truth from God if the will becomes active in them. And the beings of light try to influence this will such that people only want what they receive from divine wisdom. And since the beings of light are constantly active the body will soon feel this insofar as that it will no longer desire earthly possessions but that the spiritual knowledge it has gained will appear so desirable to it that its willingness and ability to receive will become ever greater and consequently ever more profound divine wisdom can be conveyed to earth. People who endeavour to live according to God's will will also be mentally guided into the complete truth, and when the battle against spiritual striving and faith breaks out many people will defend their faith in accordance with the truths they have received, for the beings of light will proclaim the same truth everywhere. As a result, it will spread amongst humanity.... People will be of the same mind and thus spread the same, for they will not want to communicate anything to their fellow human beings other than what is conveyed to earth in direct teachings from the beyond.... humanity, if it is willing, will be guided into right thinking by those beings of light who take care of those who are willing to accept the truth with profound love.

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

빛의 존재들의 활동. 지식을 전해주는 일.

빛으로 가득 찬 세상에서 사랑을 행하는 일은 계속된다. 왜냐면 빛의 존재들이 그들에게 가장 적은 성공을 약속하는 모든 영적인 활동을 하기 때문이다. 그들은 항상 도울준비가 되어 있다. 왜냐면 그들은 그들의 사랑으로 항상 주기를 원하고, 행복하게 만들기를 원하고, 행복하게 하는 활동을 하도록 격려하기를 원하기 때문이다. 그들의 사랑은 줄어들지 않고, 점점 더 깊어지기 때문에 그들의 활동도 증가해야만 한다. 그들이 하는 일은 빛을 전파하는 일이다. 즉 지식을 전파하는 일이다. 그러므로 지식이 빛으로 충만한 세상을 통해 지속적으로 이 땅으로 전해져야만 한다. 이런 일은 모든 곳에서 받을 능력이 있고, 자원하는 자녀들이, 세상적인 도움이 없이, 세상적으로 아는 사람들과의 접촉이 없이, 위로부터 그들에게 제공되는 진리를 가르침받는 일로 나타난다.

빛의 존재가 사람들에게 전해주는 지식은 책에서 얻은 지식의 범위를 훨씬 넘어서는 것이다. 왜냐하면 이 지혜는 사람이 절대로 올바르게 해결할 수 없는 문제를 다루고 있기 때문이다. 이런 지혜를 주는 빛의 존재들이 그들의 선물을 사람들에게, 사람들 안의 의지가 활성화 된다면, 사람들이 이런 진리 안으로 전적으로 들어갈 수 있게 나눠주기 때문이다. 빛의 존재들이 쉬지않고 일하기 때문에, 사람이 세상 재물을 더 이상 갈망하지 않고, 그에게 주어진 영적인 지식이 아주 갈망할만하게 보여, 그의 받아드리려고 자원하는 의지와 받아드릴 수 있는 능려이 항상 더 커지게 될 것이고, 그러므로 항상 더 깊은 하나님의 지혜들을 이 땅으로 전해줄 수 있게 될 것이다.

또한 하나님의 뜻대로 살려고 애쓰는 사람들이 생각을 통해 영적으로 온전한 진리로 인도받게 될 것이다. 이제 영적인 추구하는 일에 대항하는 싸움과 믿음에 대항하는 싸움이 시작이 되면, 많은 사람이 받은 진리에 따라 자신들의 믿음을 옹호할 것이다. 왜냐면 빛의 존재들이 모든 곳에서 같은 진리를 선포할 것이기 때문이다. 이로써 진리가 인류 사이에서 관철이 될 것이다. 사람들이 같은 방식으로 생각하고, 같은 것을 퍼뜨릴 것이다. 왜냐하면 그들이 단지 저세상에서 이땅으로 직접 전해진 가르침만을 이웃 사람들에게 전달하기를 원하게 될 것이기 때문이다. 인류가 자원한다면, 인류는 깊은 사랑으로 진리를 자원하여 받아들이기를 원하는 사람들을 돕는 빛의 존재들에 의해 올바른 생각을 하도록 인도받기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박