Compare proclamation with translation

Other translations:

Heavenly glory .... Spiritual vision ....

God has withheld the knowledge about the glory of eternal life from people because it would influence their actions and thoughts insofar as that the human being would be unable to be anything else but good in order to attain the eternal glory for himself. In that case, however, he would never be able to become perfect, for perfection presupposes a good way of life of one’s own accord but not for the sake of reward. If a person is good of his own accord, that is, if he shapes himself into love, the knowledge of the eternal glory will indeed be revealed to him on earth already, depending on his soul’s degree of maturity. His ability to conceive things in the spiritual domain will be awakened, and figurative impressions will be imparted to him which his spirit will pass on to the soul. This is the spiritual vision which presupposes a certain degree of psychological maturity. Then these people will not be harmed by the knowledge of the eternal glory, i.e., it is only the consequence of their correct way of life before God. Even if a person is informed of the fact that life after death is incomparably beautiful and full of delight for a human being who shapes himself into love, this reference is nevertheless not coercion, because it is up to the person to believe it or not. And then again, it will only be believed by a person who makes an effort to live according to God’s will, whereas the other one lacks faith. Consequently, spiritual vision can only be attained by a profoundly faithful person living up to God’s will, for the glories of eternity will only be revealed to him. But this vision, which is proof of his soul’s maturity, will always be granted to a person shortly before the completion of his physical life, for he will not be required to stay much longer on earth since he will have fulfilled his purpose and established a heartfelt relationship with God. Only for the sake of humanity does God not call Him to Himself, so that it will be offered a small testimony of the truthfulness of the divine Word ‘Eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of man the things which I have prepared for those who love Me .... ’ For earthly eyes cannot behold such things; the spiritual eye, however, can only receive these impressions when a specific degree of perfection has been reached. What the spiritual eye then beholds is difficult for a person to describe because it exceeds the earthly human being’s comprehension and Words cannot even roughly explain it. Even so, the imparted impressions should be enough for his fellow human beings to become profoundly faithful and encourage them to live a God-pleasing way of life. However, if a human being opposes this with his will, not even the most glorious description of the eternal bliss would manage to change it, for the realisation and the knowledge of life in the beyond in a state of perfection is the result of a God-inclined will. But God does not change this will by force; instead, He will allow it to remain free.

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Heavenly Glory.... Espiritual Looking....

Deus ocultou do ser humano o conhecimento da glória da vida eterna porque isso influenciaria suas ações e pensamentos, na medida em que o ser humano não poderia deixar de ser bom para alcançar a glória eterna. Mas então ele nunca poderia tornar-se perfeito, pois a perfeição pressupõe uma boa vida por vontade própria, não por uma recompensa. Se o ser humano é bom por dentro, isto é, se ele se molda em amor, então o conhecimento da glória eterna já lhe será acessível na Terra, dependendo do grau de maturidade da sua alma. O dom da imaginação para as coisas que se encontram no reino sobrenatural é despertado e impressões pictóricas são-lhe transmitidas e transmitidas à alma através do seu espírito. Esta é uma visão espiritual, que pressupõe um certo grau de maturidade da alma. O conhecimento da glória eterna não prejudicará estas pessoas, ou seja, é apenas o resultado do seu modo de vida correto diante de Deus. Mesmo que o ser humano seja informado de que a vida após a morte é incomparavelmente bela e feliz para uma pessoa que se molda em amor, esta informação não é obrigatória porque o ser humano é livre de acreditar nisso ou não. E só a pessoa que faz um esforço para viver de acordo com a vontade de Deus acreditará nisso, enquanto aos outros falta fé. Consequentemente, só a pessoa profundamente crente que cumpre a vontade de Deus poderá ver espiritualmente, pois só a ele serão reveladas as glórias da eternidade. Mas a visão, que é prova da maturidade de sua alma, será sempre concedida ao ser humano pouco antes do término de sua vida física, pois ele não precisará mais permanecer na Terra desde que tenha cumprido seu propósito e estabelecido a relação íntima com Deus. É somente para o bem da humanidade que Deus não o chama a Si de antemão, para que lhe seja oferecida uma pequena prova da veracidade da Palavra divina: "Nenhum olho do homem jamais viu, nem ouvido do homem jamais ouviu, o que preparei para aqueles que me amam". Pois o olho terreno não é capaz de ver tais coisas, mas o olho espiritual só pode receber essas impressões em certo grau de perfeição. O que o olho espiritual vê é difícil para o ser humano reproduzir, porque está além da compreensão do ser humano terreno e as palavras não podem sequer chegar perto de descrevê-lo. No entanto, as impressões transmitidas devem ser suficientes para que os semelhantes se tornem profundamente devotos e os induzam a levar um modo de vida agradável a Deus. Mas onde o homem coloca sua vontade contra ela, nem mesmo a descrição mais gloriosa da felicidade eterna seria capaz de mudá-la, pois o reconhecimento e o conhecimento da vida do além no estado de perfeição é o resultado da vontade voltada para Deus. Deus, porém, não muda essa vontade através da compulsão, mas lhe permite sua liberdade._>Amém

Translator
Translated by: DeepL