Compare proclamation with translation

Other translations:

Coming into being and passing away....

The fate of everything which is visible to you is to be transient, and yet it cannot be called senseless and futile, for the transience of every single work of creation is simultaneously the prerequisite for the emergence of new life. This should be understood spiritually as well as physically, for as soon as life escapes from one form, something new comes into being out of the external form in combination with other dissolving external forms, and the escaped spiritual substances united with equally mature spiritual substances animate new external forms once again, and thus new creations keep coming into existence as soon as old creations appear to dissolve. Coming into being and passing away is the eternal cycle which aims to achieve constantly higher development. Coming into being and passing away, however, only affects that which is visible to you.... the spiritual substance concealed within is everlasting; it continues to exist for all eternity.... Consequently, everything visible, the material form, will in fact release the spiritual substance after a specific time, the spiritual substance itself, however, enters into a new form, i.e. into earthly matter, until it no longer requires it.... Only then will true life begin which will never end but last forever. The cycle of spiritual substances through the form will take eternities, since this time is so infinitely long for human understanding that one can indeed speak of eternities. And yet it is but a fleeting moment compared to the never-ending eternity in the state of freedom. Everything visible strives towards the state of freedom, whereas all free spirits look after that which is visible again, that is, after the banished spirits therein and provide them with new possibilities for liberation. Thus the free spirits let visible creations emerge for the bound spirits which the bound spirits have to overcome in order to release themselves. Bringing such creations into being is the activity of the spirits which, in a state of perfection and in harmony with God's will, use the strength of God for creating and giving life to many different kinds of works of creation.

Therefore, coming into being and passing away depends on the will of the free spirits again which, however, due to love for the unfree spirits and in profound wisdom, only create what is most beneficial for the latter in accordance with divine will. This is why the emergence and disappearance of visible works of creation will always demonstrate some regularity, because it is implemented with profound wisdom and nothing in creation arises at random or without meaning and purpose. Such a well-planned work of creation must, therefore, also offer the highest opportunity of development for the immature spiritual substance; the passing away of visible things has to be just as necessary and successful as their emergence; passing away need not signify an end to what exists but only a transformation, because that which emerged from the divine creative power cannot cease to exist anymore even if it looks like that to the human eye. Consequently, only a constant transformation of that which shelters spiritual substance takes place, just as the spiritual substance keep changing by growing, since the spiritual substance having escaped the form unites with other substances of the same kind and therefore continues to need ever new external forms in which it can achieve the degree of maturity which will result in the unification with equally-matured spirits again. The apparent breaking down of visible creations therefore signifies spiritual progress, i.e. the merger of spiritual potencies, and thus the passing away of all visible things, is just as necessary as the emergence of new creations. And even if infinite times pass by, the love of the free spirits will nevertheless offer the still bound spirits every opportunity of development and subsequently even these spirits will be free one day and help the as yet unredeemed spirits again. And for this period visible Creation will exist too, which constantly changes because only through continuous change is it possible for the spiritual substances to develop further. .... Coming into being and passing away.... Without it there will be no salvation.... For all bound spirits will only be free when they awaken to eternal life, when they have travelled the path on earth through the creations, through constantly changing their external form, through continually coming into being and passing away....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Tornar-se e falecer....

Perecer é o destino daquilo que é aparente para vós, e ainda assim não pode ser chamado de sem sentido e sem propósito, pois a transição de cada obra de criação é ao mesmo tempo a condição para a vinda à existência de uma nova vida. Isto deve ser compreendido tanto espiritualmente como materialmente, pois assim que a vida foge de uma forma algo novo surge da forma externa através da conexão com outras formas externas igualmente dissolventes, e o espiritual escapado revive novas formas externas novamente, multiplicado com o espiritual igualmente maduro dentro de si mesmo, e assim novas criações surgem novamente e novamente, assim como velhas criações parecem se dissolver. Tornar-se e passar é o ciclo eterno, que visa um desenvolvimento superior perpétuo. No entanto, tornar-se e passar só afecta aquilo que é visível para si.... o espiritual nele contido é imperecível, ele permanece em existência por toda a eternidade..... Consequentemente, toda a matéria visível libertará o espiritual após um tempo determinado, mas o próprio espiritual procurará uma nova forma, ou seja, a matéria terrena novamente, até que não precise mais dela. Só então a vida real começa, que nunca pára, mas dura para sempre. O ciclo do espiritual através da forma dura para as eternidades, porque para os conceitos humanos este tempo é tão longo que se pode falar de eternidade. E ainda assim é apenas um momento fugaz em comparação com a eternidade sem fim num estado de liberdade. Tudo o que é visível luta por este estado livre, tudo o que é livre, por outro lado, volta-se novamente para o visível, ou seja, para o espiritual banido dele, e cria novas possibilidades para que ele se torne livre. Assim, o espiritual livre dá origem a criações visíveis para o espiritual não livre, que o espiritual não livre deve superar a fim de se libertar delas. O surgimento de tais criações é a atividade do espiritual, que no estado de perfeição da vontade divina usa o poder de Deus para criar e animar obras de criação das mais diversas espécies. Por isso, a existência e a morte dependem novamente da vontade do espiritual livre, que, no entanto, no amor ao espiritual livre e na mais profunda sabedoria, permite que se realize o que é mais útil para o espiritual, pois corresponde à vontade divina. É por isso que o surgimento e o desaparecimento de obras visíveis da criação revelarão também uma certa regularidade, porque a sabedoria mais profunda é ativa e nada surge ao acaso ou sem sentido e propósito, que a criação exibe. E é por isso que uma tal criação planejada também deve oferecer ao espiritual imaturo a mais alta possibilidade de desenvolvimento; a passagem do visível deve ser tão necessária e bem sucedida para o espiritual quanto a vinda à existência; a passagem não deve significar um fim do que é, mas apenas uma mudança, porque o que emergiu do poder criador divino não pode mais passar, embora pareça assim aos olhos humanos. Portanto, apenas uma mudança permanente disso ocorre, o que o espiritual mantém em si mesmo, como também o espiritual muda constantemente na medida em que aumenta em si mesmo, em que o espiritual, que escapou da forma, une-se com o mesmo e, portanto, também precisa sempre de novas formas externas, nas quais pode atingir o seguinte grau de maturidade, o que novamente resulta na união com o espiritual igualmente maduro. A aparente degradação das criações visíveis significa, portanto, a construção espiritual, ou seja, a unificação das potências espirituais, e, portanto, o desaparecimento de tudo o que é visível é tão necessário como o surgimento de novas criações. Mesmo que as eternidades passem, ao espiritual ainda banido são oferecidas todas as possibilidades de desenvolvimento através do amor do espiritual já livre e, portanto, essa vontade espiritual também um dia se tornará livre e ficará novamente ao lado do espiritual não redimido. E a criação visível, que muda constantemente, também existirá por tanto tempo, porque só através da mudança constante é possível um maior desenvolvimento do espiritual. Tornar-se e falecer.... Sem isto não há redenção.... Pois tudo o que não é livre só se torna livre quando desperta para a vida eterna, quando cobriu o curso da terra através da criação, através da constante mudança da sua forma exterior, através do devir e da passagem perpétuos...._>Amém

Translator
Translated by: DeepL