Compare proclamation with translation

Other translations:

The secret of divine rule and action....

The secret of divine reign and activity in creation is hidden from you humans, that is, you will not outwardly recognize how the development of all beings takes place, how spiritual and earthly activity are related to each other and what possibilities of development the beings have in order to prepare themselves for the final goal in eternity. To a certain extent this must also remain a secret as long as the human being has no deeper interest in revealing this secret.... but he is not prevented from penetrating into something unfathomable for the general public. There are barriers in place, but man can tear them down if he wants to. A curtain has been drawn, as it were, to conceal something that humanity would not be able to grasp. However, anyone who wants to take a look behind the curtain is not denied this; on the contrary, he is given the greatest possible information, he is allowed to lift the veil that is spread over the reign and work of God as often as he wants. There is a wise reason why God withholds this knowledge from the general public. The empty knowledge.... that only the human mind, but not the heart, would receive would have no spiritual value whatsoever and would only lead to an unprecedented confusion of human thinking. Spiritual activity can only be grasped with the spirit, and again, nothing in creation can be understood until the spiritual purpose is made clear, for the earthly work of creation is based on spiritual causes. The will to get to know the deep meaning of everything that is created also results in the opening up of knowledge; the human being then learns to recognize the earthly purpose of the works of creation as secondary and to attribute the deeper meaning to the spiritual purpose. And now he lifts the veil because he wants to become knowledgeable.... The will is the basic condition. Something should not be spread out before the eyes of the non-willing, which would make the knowing-willing unspeakably happy, but would be received by the former completely unimpressed. What now remains a secret to the latter is like an extremely informative book for the knowledge-seeking person, into which he can immerse himself at will and draw the deepest wisdom from it. He now begins to understand the spiritual currents, he recognizes the work of God, he recognizes the connection between the individual works of creation and their purpose; and now he also understands his mission. He now lives consciously, whereas the ignorant person lives his life uselessly, i.e. only fulfils his earthly task.... He walks outside the curtain, he passes by it and does not know what glories are hidden behind it. Divine love does not withhold the knowledge of His work and reign from any human being. God only sets conditions. So man sets the limits for himself. If he fulfils the conditions, the gift that is now offered to him is also unlimited.... Otherwise, however, he excludes himself, he closes the eyes that could see and the ears that could hear.... He does not avail himself of divine grace, to his own detriment. This spiritually gained knowledge could now be imparted from person to person, but even now the curtain would be drawn again, for the human being who does not seriously want it also lacks the power of cognition. Thus the will is again necessary in order to be able to understand what is presented to him about God's activity and reign in creation. Man can pass his earthly life without having gained the slightest knowledge about this divine secret, but one day it will be revealed to him when he has reached the heights in the beyond. But he will undeniably progress faster in his higher development if he already acquires the knowledge about it on earth, for now all his thoughts and actions can become a blessing for him because he lives life consciously, because he utilizes the spiritual currents and thus is in close contact with the spiritual strength and its giver, who has therefore, as it were, reached the goal which was set by God for every work of creation.... consciously turning to God.... which is the goal and purpose of all creation. The knowledge of everything makes it easy for man to turn to God, the slightest will towards God also imparts knowledge to man, therefore the will must always first become active, but then man can record greatest spiritual success, because he becomes knowing and also enters into intimate contact with God through the knowledge and its imparting....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Het geheim van het goddelijk besturen en werkzaam zijn

Voor jullie mensen is het geheim van het goddelijke besturen en werkzaam zijn in de schepping verborgen. Dat wil zeggen dat het voor jullie niet uiterlijk herkenbaar is, hoe de ontwikkeling van al het wezenlijke zich voltrekt. Hoe het geestelijke en het aardse werkzaam zijn met elkaar in verbinding staat en welke ontwikkelingsmogelijkheden het wezenlijke heeft om zich op het einddoel in de eeuwigheid voor te bereiden. Dit moet ook tot op zekere hoogte een geheim blijven, zolang de mens er geen diepere interesse in heeft dit geheim te ontsluieren. Het wordt hem echter niet belet om in iets binnen te dringen, wat voor de gemeenschap ondoorgrondelijk is.

Er zijn wel grenzen gesteld, die de mens echter kan slechten, wanneer hij dat wil. Er is als het ware een gordijn opgetrokken, dat iets verbergt, wat de mensheid niet zou begrijpen. Het wordt degene, die een blik achter het gordijn wil werpen, niet belet. Integendeel, er wordt hem voortdurend opheldering gegeven. Hij mag de sluier, die over het besturen en werkzaam zijn van God uitgespreid is, zo vaak optillen als hij wil.

Dat God nu de kennis daarvan de gemeenschap onthoudt, heeft zijn wijze reden. De nietszeggende kennis, die alleen maar het verstand van de mens, maar niet het hart zou willen ontvangen, zou geen enkele geestelijke waarde hebben en zou alleen maar tot verwarring van het menselijke denken leiden. Een geestelijk werkzaam zijn kan enkel met de geest begrepen worden en er valt weer niets van de schepping te begrijpen, zolang het geestelijke doel niet duidelijk gemaakt wordt, want aan het aardse scheppingswerk liggen geestelijke oorzaken ten grondslag.

De wil om de diepe betekenis van al dat, wat geschapen is, te leren kennen, heeft ook het ontsluiten van kennis tot gevolg. De mens leert dan de aardse bestemming van de scheppingswerken als onbeduidend te herkennen en de geestelijke bestemming de diepere betekenis toe te kennen. En nu licht hij de sluier op, omdat hij wil weten. De wil is de basisvoorwaarde. Er moet niets uitgespreid worden voor de ogen van degenen die niet willen, wat degenen die willen weten onnoemlijk gelukkig maakt, maar wat door de eersten in ontvangst genomen zou worden en waarvan ze totaal niet onder de indruk zouden raken.

Wat voor dezen nu een geheim blijft, is voor de mens, die naar kennis verlangt, net als een uiterst leerzaam boek, waarin hij zich naar believen kan verdiepen en daar de diepste wijsheid uit kan putten. Hij begint nu de geestelijke stromingen te begrijpen. Hij herkent het werkzaam zijn van God. Hij herkent het verband van de individuele scheppingswerken met elkaar en hun doel. En nu begrijpt hij ook zijn missie. Hij leeft nu bewust, terwijl degene, die niet weet, zijn leven nutteloos leeft, dat wil zeggen alleen maar zijn aardse taak vervult. Hij loopt langs het gordijn. Hij gaat eraan voorbij en weet niet welke heerlijkheden zich daarachter verbergen.

De goddelijke liefde onthoudt geen mens de kennis van Zijn werkzaam zijn en Zijn besturen. God stelt slechts voorwaarden. De mens stelt dus zelf de grenzen. Als hij aan de voorwaarden voldoet, dan is ook het geschenk, dat hem nu aangeboden wordt, onbeperkt. In het andere geval scheidt hij zichzelf af. Hij sluit de ogen, die zouden kunnen zien en de oren, die zouden kunnen horen. Hij doet geen beroep op de goddelijke genade, tot nadeel van zichzelf.

Deze geestelijk verworven kennis zou nu van mens tot mens overgedragen kunnen worden, maar ook nu zou het gordijn er weer voor geschoven worden, want het ontbreekt de mens, die niet ernstig wil, ook aan de kracht van het inzicht. Dus de wil is weer vereist om dat te kunnen begrijpen, wat hem over het besturen en werkzaam zijn van God in de schepping ter overweging gegeven wordt.

De mens kan het aardse leven afleggen zonder de geringste kennis over dit goddelijke geheim verworven te hebben, maar eens zal het hem duidelijk worden, als hij in het hiernamaals de hoogte bereikt heeft. Maar onvermijdelijk ontwikkelt hij zich sneller als hij zich deze kennis daarvan al op aarde eigen maakt, want nu kan al zijn denken en handelen hem tot zegen strekken, omdat hij het leven bewust leeft. Omdat hij de geestelijke stromingen bewust gebruikt en zodoende in innig contact staat met de geestelijke kracht en haar schenker, die dus als het ware het doel bereikt heeft, waarvoor elk scheppingswerk door God geplaatst werd: het zich bewust toekeren naar God, wat het doel en de zin van de hele schepping is.

De kennis van alles maakt het makkelijker voor de mens om zich naar God toe te keren. De geringste wil naar God geeft de mensen ook de kennis, zodoende moet steeds eerst de wil actief worden, maar dan kan de mens het grootste geestelijke succes boeken, want hij wordt wetend en treedt door de kennis en diens overdracht ook in innige verbinding met God.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling