Compare proclamation with translation

Other translations:

Final destiny create and revive.... union with God....

This is your final destiny, to revitalize everything that exists in creation, to constantly create and shape something new in accordance with God's will. And this will mean bliss for you, you will revel in supreme delights and radiant light will be your fate. For only now will you be able to grasp the eternal deity in its greatness, only now will you be as it is the father's will.... Become perfect as your father in heaven is perfect.... What now presents itself to you is supreme bliss, for the father withholds nothing from His true children. You will therefore be in a state that includes everything in itself.... purest love and therefore light and strength to the highest degree, i.e. knowledge and power to such an extent that nothing can be unrealizable or unfinished for you. And now consider the divine creative will and that you likewise carry this will within you and can therefore create and shape it entirely at your own discretion.... Thus the being is in a God-like state, it has completely united with God, the unification has taken place, it is no longer an individual being but completely merged with God, yet the consciousness, the thinking of an individual being remains with it, and this increases its bliss. The unification of infinitely many beings in a state of maturity is an increase of spiritual strength, and the individual being is thereby able to achieve incredible things.... It can therefore utilize the power from God at any time without limitation and will always work in accordance with God's will, but always according to its own thinking and discretion. The union with God.... the union with spiritual power is no restriction of the own freedom of will, only with a perfect being the will is not different than the divine will is. For everything has its origin in love.... every work of creation arose in purest love, for the being can only be creatively active when it has completely moulded itself into love. Thus all creations emerged from love, and everything that has its origin in love must carry divine will within itself because God is love Himself. So everything that is united in God must also be in the same will, because divine love is the basic element of everything that is created. The creation of new beings and the creations beneficial to these beings must therefore trigger unimaginable delights, for love gives birth to everything and love is the epitome of bliss. And divine wisdom is required in order to mould all creations according to plan.... But light and knowledge are likewise inherent to perfect beings, for otherwise the being could not be perfect. The union with God has therefore brought perfection to the being and it now certainly works on its own authority, i.e. according to its thoughts and feelings, but receives light and strength, i.e. wisdom and power, continuously from the divine creator.... it therefore carries out God's will for its own happiness because this is its actual purpose....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Het uiteindelijke doel van al het geschapene en opgewekte – Vereniging met God

Het is uw uiteindelijke bestemming om alles, wat er in de schepping is, te activeren, onophoudelijk in overeenstemming met de wil van God nieuwe dingen te scheppen en te vormen. En dit zal voor u gelukzaligheid betekenen. U zult in het hoogste genot zwelgen en stralend licht zal uw lot zijn. Want pas nu bent u in staat de grootsheid van de eeuwige Godheid te beseffen. Pas nu bent u zo, zoals het de wil van de Vader is. Wordt volmaakt, zoals uw Vader in de hemel volmaakt is.

Wat nu zichtbaar voor u wordt, is de hoogste gelukzaligheid, want de Vader onthoudt Zijn ware kinderen niets. U zult u dus in een toestand bevinden, die alles in zich insluit. De zuiverste liefde en dus licht en kracht in de hoogste mate. Dat wil zeggen kennis en macht in een mate, zodat niets meer voor u onuitvoerbaar of onvolmaakt kan zijn. En denk nu aan de wil van de goddelijke Schepper en dat u deze wil eveneens in u draagt en u dus geheel naar eigen goeddunken scheppen en vormen kan.

Zodoende verkeert het wezen in een toestand, waarin het aan God gelijk is. Het heeft zich geheel verenigd met God. De vereniging heeft plaatsgevonden. Het is geen afzonderlijk wezen meer, maar het is geheel met God versmolten. Maar het bewustzijn, het denken van een afzonderlijk wezen blijft en juist dit verhoogt de gelukzaligheid. De vereniging van eindeloos veel wezens in de toestand van rijpheid betekent een toename van geestelijke kracht. En het afzonderlijke wezen is daardoor in staat het ongelooflijkste tot stand te brengen. Het kan dus altijd de kracht uit God gebruiken en het zal steeds binnen de wil van God werkzaam zijn, maar steeds volgens eigen denken en goeddunken.

De vereniging met God, de vereniging met geestelijke kracht is geen beperking van de eigen wilsvrijheid. Alleen is bij een volmaakt wezen de wil niet anders, dan de goddelijke wil. Want alles heeft in de liefde zijn oorsprong. Elk scheppingswerk is in de zuiverste liefde ontstaan, want het wezen kan pas scheppende werkzaam zijn, als het zich volledig tot liefde gevormd heeft. Dus alle scheppingen zijn uit de liefde voortgekomen en alles, wat in de liefde zijn oorsprong heeft, moet goddelijke wil in zich dragen, omdat God immers de liefde Zelf is.

Zo moet alles, wat met God verenigd is, ook dezelfde wil hebben, want goddelijke liefde is het basiselement van alles, wat geschapen is. Onvoorstelbare gelukzaligheden moeten daarom voor het geschapen nieuwe wezen en de voor dit wezen nuttige scheppingen opgewekt worden, want de liefde brengt alles voort en de liefde is de belichaming van gelukzaligheid.

En er is goddelijke wijsheid voor nodig om weldoordacht alle scheppingen vorm te geven. Maar ook licht en kennis is het volmaakte wezen eveneens eigen, want anders zou het wezen niet volmaakt kunnen zijn. De vereniging met God heeft het wezen dus volmaaktheid gebracht en het werkt nu wel eigenmachtig, dat wil zeggen in overeenstemming met zijn gedachten en gevoelens. Maar het wezen ontvangt licht en kracht, dat wil zeggen wijsheid en macht, gezonden door de goddelijke Schepper. Het voert dus de wil van God uit voor de eigen gelukzaligheid, omdat dat zijn eigenlijke bestemming is.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling