Unlimited trust in divine guidance must take root deep within you, only then will you be able to overcome all difficulties with ease. It must be the guiding principle of all thinking that the divine lord and creator of each individual life leads.... if He does not encounter resistance.... always towards perfection. Man must know that not a single moment of life approaches him thoughtlessly, but that everything is only ever a means to help the soul.... That man himself is often the cause when the side effects of life appear difficult and unbearable to him.... That he often puts his soul in such danger through his own will that it can only be led back onto the right path through severe suffering and strokes of fate. So many different stages of development preceded the stay in the human body.... they have all contributed to achieving a certain degree of maturity, and every human being's course of life is suitable for bringing the soul inhabiting this body to perfection, provided, however, that it utilizes all the opportunities offered to it. If it does not do so, the soul's coverings will understandably thicken instead of dissolving, and the living conditions will have to occur in such a way that they can indirectly help the soul. And therefore not one event in human existence is meaningless and purposeless, not one single moment is allowed without the lord's will. If the human being keeps this in mind, that he is constantly guided by the faithful father's hand only in order to reach his final goal, then his trust in this divine guidance must grow and finally become so strong that he willingly abandons himself to this guiding father's hand. He must accept everything he encounters on his earthly career in the rock-solid conviction that it is only good for the salvation of his soul. He must endure all suffering or small adversities of life with the greatest patience and only allow the heavenly father to rule.... in every trial he will only regocnize the father's admonition, which he should willingly endeavour to follow. And if he completely surrenders to the father's guidance, he will soon be relieved, for his soul will willingly do what serves it and will no longer need more severe means to mature. Demonstrating faithful trust in days of adversity is infinitely beneficial for the state of the soul. For the human being then regocnizes the supreme power and willingly submits to all orders.... He knows that he will receive help at the right time, he patiently waits for it and does not rebel against divine will. And lifting up his prayer to the father in deep, childlike trust is the surest guarantee for its fulfilment.... For the father wants His child to come to Him in every need of the soul.... He wants to send him help, for the soul confesses its weakness and its faith in Him.... It is on the right path and therefore the suffering can be taken away from it again. That is why a person should never allow himself to be depressed by suffering, but should commend himself to the father in heaven with the most faithful trust.... Everything is only imposed on him by the father for his own good, and if the child regocnizes this, it will also take the right path, comply with the divine will and flee to the father in all hardship and tribulation, who will deliver it from all hardship....
Amen
Translator하나님의 인도에 대한 무한한 신뢰가 너희 안에 깊이 뿌리를 내려야만 한다. 그러면 비로소 너희는 모든 어려움을 쉽게 극복할 수 있다. 창조주 주 하나님이 저항을 받지 않는다면, 모든 개개인의 삶을 완성에 이르도록 인도한다는 사실이 모든 생각의 기준이 되어야 한다. 사람은 인생의 한 순간도 의미가 없이 다가오는 것이 아니라, 모든 일이 항상 혼을 돕는 수단임을 알아야만 한다. 그러나 인생에서 종종 어렵고 참을 수 없는 것처럼 보이는 일이 일어나는 원인은 그 자신에게 있다. 그는 자신의 의지로 종종 자신의 혼을 위험에 빠뜨려, 단지 심한 고통과 운명적인 일을 통해 혼이 올바른 길로 돌아가게 할 수 있게 한다.
육체 안에 거하기 전에 많은 성장 단계가 있었다. 이 모든 과정들이 어느 정도의 성숙을 가져오는 데 기여했고, 모든 사람의 삶의 과정은 그 육체 안에 거하는 혼을 온전하게 만드는 일에 적합하다. 그러나 선행조건은 혼이 혼에게 제공되는 모든 가능성을 활용하는 일이다. 혼이 활용하지 않으면, 혼의 겉형체가 분해되는 대신 두꺼워지고, 혼에 간접적인 도움을 줄 수 있는 방식으로 삶의 환경에 변화가 일어나야만 한다.
그러므로 인간으로 사는 동안 일어나는 어떤 일도 무의미하고 목적이 없지 않고, 한 순간도 주님의 뜻이 없이 일어나는 일이 허용이 되지 않는다. 사람이 단지 자신의 마지막 목표를 달성하기 위해 충성스러운 아버지의 손에 의해 끊임없이 인도되고 있음을 명심한다면, 이런 하나님의 인도에 대한 그의 신뢰가 커지고, 마침내 기꺼이 인도하는 아버지에게 자신을 의탁할 정도로 아주 강해져야만 한다. 그는 자신의 이 땅의 과정에서 만나는 모든 일을 혼의 구원을 위해 좋다는 확고한 확신으로 받아드려야만 한다. 그는 인생의 모든 고난이나 작은 역경을 가장 큰 인내로 인내하고, 단지 하늘 아버지가 다스리게 해야 한다. 그는 모든 시험을 그가 자원하여 순종하기 위해 노력해야 할 아버지가 그에게 경고하는 음성으로 깨닫게 될 것이다.
그가 자신을 완전히 아버지의 인도에 맡긴다면, 그는 곧 수월해지게 될 것이다. 왜냐하면 그의 혼은 자원하여 혼에게 유용한 일을 하고, 성숙하도록 하기 위한 강한 수단이 더 이상 필요하지 않기 때문이다. 위험의 날에 믿음의 신뢰를 증명하는 일이 혼의 상태를 위해 무한하게 유익하다. 왜냐하면 인간은 가장 높은 권세를 깨닫고, 모든 명령에 기꺼이 복종하기 때문이다. 그는 적절한 때 도움이 주어질 것임을 안다. 그는 이를 알고 참을성 있게 기다리며 하나님의 뜻에 반항하지 않는다. 자녀와 같은 깊은 신뢰로 아버지께 기도를 드리는 일이 기도가 성취되게 하는 가장 확실한 보증이다. 왜냐하면 아버지는 혼이 위험에 처할 때마다 자신의 자녀가 자신에게 나오기를 원하기 때문이다.
아버지는 자녀에게 도움을 주기 원한다. 왜냐하면 혼이 자신의 약점과 자신의 믿음을 고백하기 때문이다. 혼은 올바른 길을 가고 있다. 그러므로 고난이 다시 혼에게서 사라지게 할 수 있다. 그러므로 사람은 절대로 고난으로 자신을 짓누르게 해서는 안되고, 가장 깊은 믿음으로 하나님 아버지께 자신을 의탁해야 한다. 모든 일은 단지 아버지에 의해 그에게 유익이 되도록 부과된다. 자녀가 이를 깨닫는다면, 자녀는 올바른 길을 가고, 하나님의 뜻을 따르고, 모든 고난과 환난 가운데 아버지께 도피할 것이다. 아버지는 모든 고난과 환난으로부터 자녀를 자유롭게 해줄 것이다.
아멘
Translator