Compare proclamation with translation

Other translations:

Changes in creation.... disasters needed....

In infinitely long times many a change has taken place in the whole of creation. For the original form was banished spiritual substance which, however, detached itself from this form in the course of the millennia, thus God's work of creation also had to constantly change in order to bring the spiritual substance the release from the form.... This reshaping of the originally created again has the consequence that a spiritual work can already be recognized from it, because life is everything that changes.... but there is nothing in the universe that retains its form in an unchanged way; it can certainly remain in the same form for thousands of years, but this will never remain a permanent state. Everything in the universe must change, for only in this way does it fulfil the purpose of providing a home for the spiritual, which is to form itself upwards. And if now all these creations have the purpose to be carriers of spiritual substances, then inevitably all destruction of form must have a favourable effect on the spiritual that enlivens it.... it must be the ultimate purpose of matter to be dissolved in order to liberate the spiritual within itself. Thus every apparent work of destruction will only be welcome in a spiritual sense, even though it entails the greatest earthly disadvantage. And after every destruction of any matter the spiritual must escape from it and thus join the people on earth in an unbound state or else take up residence in the new.... i.e. earthly shell which serves the soul's progress.... earthly shell to which he is entitled. And therefore every new emergence in nature will bring countless spiritual beings to maturity, and especially the smallest, most inconspicuous creations have to fulfil tasks which are not expected of them.... It is generally said that the God of love cannot be so cruel as to abandon whole stretches of land to destruction.... yet these people completely lack the sense for the fact that countless beings thank their creator for every such catastrophe which releases countless spiritual beings from their long banished state, and that the whole of creation only exists for the purpose that these beings have continued opportunities to stay and that such often arise through destruction of all kinds.... that therefore all catastrophes or other natural events which result in the destruction of the earth's surface are welcomed with immense joy by the spiritual beings who have been in captivity for a long time and who now have to start and live through a new epoch of their life on earth....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Veranderingen in de schepping – Catastrofen zijn nodig

Gedurende eindeloos lange tijden hebben er zich in de hele schepping vele veranderingen voorgedaan. Want de oorspronkelijke vorm was vastgelegd geestelijks, dat zich echter in de loop van duizenden jaren uit deze vorm bevrijd heeft. Zodoende moest ook het scheppingswerk van God zich voortdurend veranderen om het geestelijke de bevrijding uit de vorm te brengen.

Deze omvorming van het oorspronkelijk geschapene heeft weer tot gevolg, dat daaruit reeds een geestelijk werkzaam zijn herkend kan worden, want leven is alles, wat zich verandert. Want er is niets in het heelal, dat zijn vorm van die aard behoudt. Het kan wel duizenden jaren in dezelfde vorm blijven bestaan, maar nooit zal dit een blijvende toestand zijn. Alles in het heelal moet zich veranderen, want alleen zo vervult dit alles het doel om het geestelijke, dat zich opwaarts moet ontwikkelen, een verblijfplaats te geven.

En wanneer nu al deze scheppingen de bestemming hebben dragers van geestelijke substantie te zijn, dan moeten noodgedwongen alle verwoestingen van de vorm een gunstige uitwerking hebben op het hun leven gevende geestelijke. Het moet het hoogste doel van de materie zijn om ontbonden te worden om het geestelijke in zich te bevrijden. Zo zal ook elk schijnbaar vernietigingswerk in geestelijke zin alleen maar te verwelkomen zijn, ofschoon het aards het grootste nadeel met zich meebrengt.

En na elke vernietiging van één of ander materie moet het geestelijke daaruit ontsnappen en zich dus in ongebonden toestand aansluiten bij de mensen op aarde of toch opnieuw verblijf nemen in een passend aards omhulsel, dat wil zeggen één die nuttig is voor de vooruitgang van de ziel. En daarom zal elk nieuw ontstaan in de natuur ontelbare geestelijke wezens tot rijpheid brengen en juist de kleinste, zeer onopvallende schepselen moeten taken uitvoeren, die men niet in hen vermoedt.

Er wordt in het algemeen gezegd, dat de God van de liefde niet zo wreed zou kunnen zijn om gehele landstreken aan de vernietiging prijs te geven. Maar de zin hiervan, dat talloze wezens hun Schepper danken voor elke zodanige catastrofe, dat talloze geestelijke wezens uit hun lange gebonden toestand bevrijdt en dat de hele schepping alleen maar als doel heeft, dat deze wezens voortdurend de mogelijkheid van een verblijfplaats hebben en zulke vaak door verwoestingen van allerlei aard, ontbreekt de mensen volledig. Dat dus alle catastrofen of andere natuurverschijnselen, die een verwoestende invloed op het aardoppervlak tot gevolg hebben, buitengewoon blij begroet worden door de in lange gevangenschap verblijvende geestelijke wezens, die nu een nieuw tijdperk met hun gang over de aarde beginnen en moeten doorstaan._>Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling