Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Hingabe des Kindes an den Vater....

Wenn ihr euch wie Kinder an Mich haltet, so kann euch nimmermehr Unheil geschehen, denn Meine Vaterliebe wachet über denen, die Meine Kinder sein wollen. Nur euer vertrauendes Gedenken fordere Ich, eine Hingabe, wie sie nur ein Kind aufbringen kann, das Liebe zum Vater hat und sich auch von Ihm geliebt weiß. Dieses Kind kennt keine Entfernung mehr von Mir, es kommt Mir ganz nahe mit seiner Liebe, es schmiegt sich fest an Mich an und ist sonach auch in Meinen Armen sicher geborgen.... Es fühlt diese Geborgenheit und kennt nun weder Angst noch Sorgen, denn es weiß, daß Ich für das Kind sorge, daß es sich Mir vollvertrauend hingeben kann, daß Ich alle seine Bedürfnisse stille und es schütze gegen alle Angriffe, die der Feind immer wieder gegen die Meinen unternimmt. Aber er kann sie nicht erreichen, wenn sie zu Mir flüchten in ihrer Not. Und wenn ein Mensch nun dieses Vertrauen zu Mir aufbringen kann, dann kann er wahrlich seinen Erdenweg leicht und sicher gehen, er wird keine allzu großen Sorgen haben, er wird Mich stets an seiner Seite wissen und seine Gedanken auch stets zu Mir hinwenden, was immer der beste Schutz ist gegen feindliche Angriffe, denn der Wille, der Mir gilt, gibt Mir das Recht, ihn zu schützen vor dem Feind. Aber es gehört dazu ein kindliches Vertrauen, eine Hingabe gleich der eines Kindes, das keine Hemmungen kennt und Mir mit ganzer Seele ergeben ist. Und immer wieder kann Ich nur sagen, daß ein liebeerfüllter Mensch diese Hingabe an Mich jederzeit vollziehen wird, denn die Liebe drängt ihn zu Mir, an Mein Herz, und die Liebe reißt alle Schranken ein, die noch zwischen dem Menschen und Mir aufgerichtet sind, denn wo Liebe ist, komme Ich Selbst dem Menschen entgegen und ziehe ihn zu Mir in Erwiderung der Liebe.... weil Liebe zu Liebe drängt. Werdet wie die Kinder.... Der Ausspruch war nicht umsonst den Menschen gegeben, denn ein rechtes Kindesverhältnis bezeuget immer Liebe, und der Liebe eines Menschen bin Ich zu jeder Zeit zugänglich, die Liebe eines Menschen wird jederzeit Macht haben über Mich, d.h., ein liebendes Kind zwingt Mich zur Erwiderung seiner Liebe, und erwiderte Liebe ist gleich der Erfüllung jeden Wunsches und jeder Bitte.... Darum wird ein Mensch, der liebeerfüllt ist, niemals eine Fehlbitte tun, denn sein Gebet ist schon erfüllt, bevor er es ausgesprochen hat, weil Ich Mich der Liebe niemals versagen kann und Mich verschenke im Übermaß. Und darum ist auch eine in Liebe getane Fürbitte von außerordentlicher Wirkung.... Wo die Liebe sich für einen Mitmenschen einsetzt, dort wird wahrlich Erfüllung werden, denn die rechte Liebe gewährleistet auch rechtes Gebet, die rechte Liebe weiß, was sie sich erbitten kann, und wird daher niemals eine Fehlbitte tun. Liebe treibt das Kind zum Vater, und voller Liebe wird das Kind aufgenommen, denn Ich ersehne Mir nur die Liebe Meiner Kinder, die Mich Selbst beseligt und Mich auch unbegrenzt verschenken läßt, was für Meine Kinder von Segen ist.... Und der rechte Zusammenschluß mit Mir kann nur in dieser hingebenden Liebe gefunden werden, wo das Kind im freien Willen zum Vater drängt und der Vater es an Sein Herz zieht, um es ewig selig zu machen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

자녀의 아버지를 향한 헌신.

너희가 자녀처럼 나에게 의지하면, 너희에게 절대로 불행이 생기지 않을 것이다. 왜냐면 내 아버지의 사랑이 내 자녀가 되기 원하는 모든 사람을 지키기 때문이다. 나는 단지 너희의 신뢰하는 생각을 단지 아버지를 사랑하고 자신이 아버지로부터 사랑을 받고 있다는 것을 아는 자녀가 아버지에게 드릴 수 있는 헌신을 요구한다.

이런 자녀는 나와의 간격을 알지 못한다. 그는 자신의 사랑을 가지고 아주 가까이 나에게 다가온다. 그는 내 품에 안기고 나를 굳게 붙잡는다. 그는 이제 보호감을 느끼고 두려움이나 또는 염려가 전혀 없다. 왜냐면 내가 자녀를 돌봄을 그가 이제 나에게 전적으로 신뢰하는 가운데 헌신할 수 있다는 것을 내가 그의 모든 필요를 채워 줄 수 있다는 것을 원수가 항상 또 다시 나에게 속한 사람들에게 행하는 모든 공격으로부터 자신을 내가 보호해줄 것임을 알기 때문이다.

만약에 그들이 위험 가운데 나에게 도피하면, 원수는 그들에게도 도달할 수 없을 것이다. 사람이 이제 이런 신뢰를 나에게 드릴 수 있으면, 그는 진실로 그의 이 땅의 길을 쉽고 안전하게 갈 수 있다. 그에게 아주 큰 염려가 없을 것이다. 그는 항상 내가 자신의 곁에 있다는 것을 알 것이고 그의 생각은 항상 나에게 향할 것이다.

이렇게 하는 것이 항상 원수의 공격에 대한 최선의 보호이다. 왜냐면 나에게 향한 그의 의지가 내가 그를 원수로부터 보호할 권리를 나에게 주기 때문이다. 그러나 이를 위해 망설임이 없는 모든 혼으로 나에게 복종하는 어린 아이와 같은 신뢰와 헌신이 필요하다. 나는 단지 사랑이 충만한 사람만이 이런 헌신을 나에게 언제든지 드릴 수 있다는 것을 항상 또 다시 말한다.

왜냐면 사랑이 그를 나에게 내 심장으로 이끌기 때문이다. 사랑은 사람들과 나 사이에 세워진 모든 장애물을 제거하기 때문이다. 왜냐면 사랑이 있는 곳에 나 자신이 사람들에게 다가가 사랑에 대한 응답으로 그를 나에게 이끌기 때문이다. 왜냐면 사랑은 사랑에게 이끌기 때문이다. 어린 아이처럼 되라는 명언이 괜히 사람들에게 주어진 것이 아니다.

왜냐면 올바른 자녀의 관계는 항상 사랑을 증명해주기 때문이다. 나는 언제든지 사람의 사랑에 접근할 수 있다. 사람의 사랑은 항상 나에 대한 권세를 가질 것이다. 다시 말해 사랑하는 자녀는 내가 사랑에 응답하게 나를 강요한다. 응답을 받는 사랑은 모든 소원과 모든 기도가 성취되는 것과 같다. 그러므로 사랑이 충만한 사람은 절대로 헛되게 중보 기도를 하는 것이 아닐 것이다.

왜냐면 그의 기도는 그가 말하기도 전에 이미 성취되기 때문이다. 왜냐면 내가 절대로 사랑을 거부하지 않고 나 자신을 넘치게 선물해주기 때문이다. 그러므로 사랑 안에서 행한 중보 기도는 아주 특별한 역사가 나타나고 사랑이 이웃들을 위해 드려지는 곳에서 진실로 성취될 것이다. 왜냐면 올바른 사랑은 올바른 기도를 보장하기 때문이다.

올바른 사랑은 자신이 무엇을 위해 기도할 수 있는지 안다. 그러므로 절대로 잘못 된 기도를 하지 않을 것이다. 사랑은 자녀를 아버지에게 인도하고 자녀는 모든 사랑으로 영접을 받을 것이다. 왜냐면 나는 내 자녀를 축복되게 하는 나 자신을 제한이 없이 선물하게 만드는 그리고 단지 나 자신을 행복하게 하는 내 자녀의 사랑을 갈망하기 때문이다.

올바른 나와의 연합은 단지 이런 헌신적인 사랑을 통해 이뤄질 수 있다. 자녀는 자유의지로 아버지에게 다가가고 아버지는 자녀를 영원히 축복되게 하기 위해 다시 자신의 심장으로 이끈다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박