Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Durchstrahlung von Licht....

Ihr werdet das Licht empfinden als Wohltat, wenn es euch im Erdenleben erhellen kann, denn euer Zustand bei der Verkörperung als Mensch ist Dunkelheit.... Ihr befindet euch in vollster Unkenntnis der Dinge, die das geistige Reich betreffen, ein Zustand der Erkenntnislosigkeit ist euer Los, und also bewegt ihr euch so lange in der Finsternis des Geistes, bis euch ein Lichtstrahl von oben trifft und euer Denken erleuchtet. Und dieser Lichtstrahl ist wohltuend, was mehr die Seele empfindet als der Körper. Denn er treibt die Seele an, immer mehr des Lichtes zu achten und zu begehren, und dann wird es immer heller werden in ihr, und die geistige Finsternis wird weichen. Ein Zustand der Unkenntnis ist wenig beglückend, weil dann nur weltliches Denken den Menschen erfüllt, das aber nur vergängliche Güter zum Ziel hat.... Wechselt dieser Zustand aber in einen Zustand der Erkenntnis, dann ist das Denken des Menschen einem anderen Gebiete zugewandt, und dieses Denken wird ihn stets mehr erfüllen, je heller es in ihm wird.... Licht ausstrahlen aber kann nur vom Lichtquell, Der da ist Gott Selbst, das Ewige Licht. Und was von Gott kommt, muß auch wohltuend sein, ist es doch eine Phase des Urzustandes, den der Mensch wiedererreichen soll. Das Licht ist dem Wesen verlorengegangen, als es sich abwandte von Gott.... Es wurde verdunkelten Geistes und erkannte nichts mehr von dem, was es lichtvollst durchschauen konnte vor seinem Abfall von Gott.... Es gab das Licht dahin und wurde zu einem finsteren und dadurch auch unglückseligen Wesen. Die Erdenzeit nun soll ihm das Licht wieder zurückbringen, wenn der Mensch selbst das Seinige dazu tut.... d.h. sich öffnet dem Liebelichtstrahl, der ihn immer wieder im Erdenleben berühren wird, aber ein geöffnetes Herz bedingt, um in der Seele des Menschen wirksam werden zu können. Dann aber wird es ihn durchleuchten, denn der Liebelichtstrahl ist von gewaltiger Kraft.... Er verjagt alle Finsternis, er dringt bis in den äußersten Winkel und lässet Licht werden, das alles erleuchtet.... er schenkt dem Menschen Erkenntnis, er wird wissend und dringt in alle geistigen Gebiete ein, die ihm zuvor verschlossen waren. Und diese Erkenntnis beglückt ihn, denn er erkennt nun den Sinn und Zweck des Erdenlebens, den Sinn und Zweck der Schöpfung, er weiß um seinen Urzustand, er weiß, was er gewesen war, was er ist und was er wieder werden soll und daß ihm dazu das kurze Erdenleben gegeben wurde.... Und darum soll der Mensch auf Erden zuerst anstreben, daß Licht in ihm werde. Er soll das Verlangen haben in sich, über den Zweck des Lebens Aufschluß zu erhalten, er soll die Wahrheit begehren.... Denn dann begehrt er das Licht. Und sowie er Licht begehrt, wird es ihm auch leuchten, und er wird bald hellen Geistes sein, sein Denken wird recht gelenkt werden, und es wird ihn sein Denken beglücken und befriedigen, weil er es fühlt, daß ihn die Wahrheit erfüllt und daß von ihm eine Hülle abgefallen ist, die bisher belastend ihn umschlossen hielt, unter der er sich nicht wohl fühlte und die zu verlieren ihm eine Gnade dünkt, ein Geschenk Gottes, das er nicht verdient hat. Im Licht der Wahrheit zu stehen ist auch ein unverdientes Gnadengeschenk Gottes, aber der Mensch selbst kann es sich erwerben, wenn er es nur aufrichtig begehrt, wenn ihm der Zustand der Erkenntnislosigkeit nicht genügt und er ihn gern eintauschen möchte in einen Zustand des Wissens um die Wahrheit. Dann wird ihm auch sicher ein Licht ins Herz gegossen werden, und dieses Licht wird sich ausbreiten und alles hell erleuchten. Denn Gott will keine Finsternis, Er will das Licht verbreiten, auf daß Seine Geschöpfe selig werden, denn nur, wer im Licht wandelt, der nimmt seinen Pilgerweg auf Erden ernst, er strebt dem Ewigen Licht zu, und er wird auch sicher sein Ziel erreichen, weil das Ewige Licht ihm den Weg erleuchtet, den er wandeln muß.... weil ihn nun der Geist aus Gott führt, Der Selbst das Licht ist von Ewigkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

빛으로 충만하게 되는 일.

빛이 이 땅에 사는 너희를 밝혀줄 수 있으면, 너희는 이 빛을 행복하게 느낄 것이다. 왜냐면 인간으로 육신을 입을 당시에 너희의 상태는 어두움이기 때문이다. 너희는 영의 나라와 관련 된 일에 관해 전혀 깨달음이 없고 깨달음이 없는 상태가 너희의 운명이다.

그러므로 이제 빛이 위로부터 너희에게 임하여 너희의 생각을 밝혀줄 때까지 너희는 영의 어두움 가운데 있다. 이런 빛의 비추임은 육체보다는 혼을 더 행복하게 한다. 왜냐면 빛은 항상 혼에게 빛에 주의를 기울이고 빛을 갈망하게 하기 때문이다. 그러면 혼의 내면이 더욱 밝아질 것이고 영적 어두움은 사라질 것이다.

깨달음이 없는 상태는 적게 행복하게 한다. 왜냐면 그러면 단지 헛된 재물을 목표로 하는 세상 생각이 사람을 채우기 때문이다. 이런 상태에서 깨달음의 상태로 바뀌면, 사람의 생각은 다른 영역으로 향한다. 그의 내면이 밝아지면 밝아질수록 이런 생각이 그를 항상 더욱 채운다. 그러나 빛은 빛의 근원이고 영원한 빛인 하나님 자신으로부터 나올 수 있다.

하나님으로부터 온 것은 행복하게 해줘야만 한다. 그러나 이런 행복한 상태는 사람이 다시 도달해야 할 원래 상태이다. 존재들이 하나님을 떠났을 때 존재들은 빛을 잃었다. 존재들의 영은 어두워졌고 그들이 하나님을 떠나 타락하기 전에 빛이 충만하게 꿰뚫어 볼 수 있었던 것을 더 이상 아무것도 깨닫지 못했다.

존재는 빛을 버렸고 이로써 어둡고 불행한 존재가 되었다. 사람이 자기 자신이 해야 할 일을 행하면, 다시 말해 그가 이 땅의 삶에서 항상 또 다시 접촉하는 사람의 혼에 역사할 수 있게 하기 위해 열린 심장을 요구하는 사랑의 빛의 비추임에 자신을 열면, 이 땅에 사는 기간이 그에게 빛을 다시 돌려줘야 한다.

그러면 빛이 그를 충만하게 채울 것이다. 왜냐면 사랑의 빛의 비추임은 거대한 권세를 가지고 있기 때문이다. 사랑의 빛의 비추임은 모든 어두움을 물리친다. 사랑의 빛의 비추임은 가장 깊은 구석에까지 임하고 비추움 받는 모든 것을 빛이 되게 한다. 사랑의 빛의 비추임은 사람들에게 깨달음을 준다. 그는 아는 사람이 되고 이 전에는 그에게 닫혀 있던 모든 영적인 영역에 들어간다.

이런 깨달음이 그를 행복하게 한다. 왜냐면 그는 이 땅의 삶의 목적과 목표를 창조물의 목적과 목표를 깨닫기 때문이다. 그는 자신의 원래의 상태를 안다. 그는 자신이 누구였으며 누구이고 자신이 무엇이 되야 하는지 알고 이를 위해 짧은 이 땅의 삶이 주어졌음을 안다. 그러므로 이 땅의 모든 사람이 먼저 자신 안이 빛이 되게 추구해야 한다.

그는 삶의 목적에 대한 설명을 받으려는 소원을 자신 안에 가져야 한다. 그는 진리를 갈망해야 한다. 왜냐면 그러면 그는 빛을 갈망하기 때문이다. 그가 빛을 갈망하면, 그의 내면이 밝아지고 그는 곧 밝은 영으로 거할 것이다. 그의 생각은 바르게 인도받을 것이다. 그의 생각이 그를 행복하게 하고 만족하게 해줄 것이다.

왜냐면 그가 진리가 자신을 충만하게 채우고 있다는 것을 지금까지 자신에게 부담을 주며 자신을 둘러싸고 있고 자신이 행복하게 느끼지 못했던 겉형체를 벗어났음을 알고 겉형체를 벗게 된 것을 그가 벌어 들이지 않은 하나님의 선물이요, 은혜로 생각하기 때문이다. 진리의 빛 가운데 사는 일은 벌어들이지 않는 하나님의 은혜의 선물이다.

그러나 사람이 스스로 이 은혜를 단지 올바르게 갈망하면, 자신의 깨달음이 없는 상태로 만족하지 않고 이 상태를 진리를 아는 상태로 바꾸기 원하면, 이 은혜를 얻을 수 있다. 그러면 빛이 그의 심장에 확실하게 임할 것이다. 이 빛은 퍼지고 모든 것을 밝혀줄 것이다. 왜냐면 하나님은 어두움을 원하지 않기 때문이다.

하나님은 빛을 전파해 자신의 피조물들이 축복되기 원한다. 왜냐면 단지 빛 가운데 거하는 사람만이 자신의 이 땅의 순례자의 길을 진지하게 여기기 때문이다. 그는 확실하게 자신의 목표에 도달할 것이다. 왜냐면 영원한 빛이 그가 가야만 하는 길을 그에게 밝혀 주기 때문이다. 왜냐면 이제 영원한 빛 자체인 하나님으로부터 온 영이 그를 인도하기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박