Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Lockungen der Welt und Überwindung....

Und wenn es euch gelüstet nach den Freuden dieser Welt, so leistet Widerstand, und denket daran, daß dies eine Versuchung Meines Gegners ist, der euch alles Schöne und Reizvolle dieser Welt vor Augen stellt, um euch aus dem geistigen Bereich herauszulocken, in dem ihr schon eine Ruhestatt gefunden habt. Solange ihr auf Erden weilet als Mensch, wird die Welt nicht ohne Eindruck bleiben auf euch, aber dieser Eindruck kann sehr schwach sein, aber auch noch so stark, daß ihr den Reizen verfallet, daß die Verlockungen so sind, daß ihr ihnen nicht widerstehen könnt. Und immer wird das dann der Fall sein, wenn ihr die Bindung mit dem geistigen Reich lockert, was bei jedem Menschen zeitweise der Fall ist, auch wenn er guten Willens ist. Und deshalb mache Ich euch darauf aufmerksam, daß ihr immer achten sollet, wenn die Welt euch zu reizen beginnt.... daß dann Gefahr im Anzuge ist, daß ihr in die Nähe dessen geratet, der euch nur verderben will. Zwar scheinen die weltlichen Verlockungen so harmlos, und leicht könnt ihr mit den Worten euch selbst betrügen, daß es auch nur harmlose Freuden sind, die keine Gefahr bedeuten für euer geistiges Wohl.... Anfangs stimmt das auch, aber die Harmlosigkeit weicht bald einer ernsten Gefahr, weil sich der Mensch nicht genügen läßt an kleinen harmlosen Freuden und die Verlockungen stets größer werden, wenn er einmal nachgegeben hat und sich selbst betrog. Der Schritt ist nicht groß von einer Straße zur anderen, von dem schmalen Weg zum breiten, der so viele Reize bietet, an denen selten ein Mensch vorübergehen kann. Darum ist es gut, die Blicke nicht erst dorthin schweifen zu lassen, wo der Weg abzweigt und immer wieder der breiten Straße zuführt. Aber diese führt abwärts, und ebendarum lenkt sie den Blick auf Freuden und Schönheiten am Rande des Weges, damit niemand erkennt, daß der Weg abwärts geht. Die schmalen Wege aber, die weniger gangbar sind und weniger Reize aufweisen, führen zur Höhe. Und hält der Mensch den Blick stets nach oben gewandt, so wird er auch nicht die Reizlosigkeit, die Beschwernisse und Unebenheiten des Weges spüren, sondern darüber hinweggetragen werden von hilfsbereiten Führern, so daß der Aufstieg auch mühelos zurückgelegt werden kann von dem, der ernsthaft zur Höhe strebt. Und zudem ist es keine lange Dauer, da ihr genießet oder auch euch mühet auf eurem Lebensweg.... und alle Freuden und weltlichen Genüsse wiegen nicht auf, was der Mensch dadurch einbüßet, was er sich selbst verscherzt für sein jenseitiges Leben, dem er unwiderruflich entgegengeht. Kurz nur ist euer aller Erdenleben, selbst wenn euch nach euren Begriffen ein hohes Alter beschert ist.... Denn die Ewigkeit läßt euch erkennen, daß es nur ein Augenblick ist in dieser Ewigkeit. Und in diesem "Augenblick" habt ihr selbst nur einen kleinen Verzicht zu leisten auf irdische Freuden und Genüsse um eurer Seele willen.... Und die ganze Ewigkeit wird euch Seligkeiten schenken, die unermeßlich sind. Und das weiß Mein Gegner und der Feind eurer Seele, und er sucht es zu verhindern, indem er euch lockt.... er, der euch dafür wieder Ewigkeiten unselig macht, wenn ihr ihm zu Willen seid und seinen Versuchungen nicht widersteht. Und wo das Verlangen nach irdischen Freuden und Genüssen noch stark ist, dort gelingt ihm auch seine Verführungskunst, er hat Erfolg und lenkt die Seele ab von der geistigen Bahn, wenn sie diese schon beschritten habt.... Darum warne Ich euch eindringlich: Lasset euch nicht betören von der Welt und deren Freuden.... lasset euch sagen, daß es Meines Gegners Mittel sind, euch für sich zu gewinnen, denn die Güter und Freuden, die aus Meinem Reich kommen, die Ich Selbst euch biete, sind anderer Art.... Es sind geistige Güter, die euch wohl im Körper noch nicht so wertvoll erscheinen, deren unermeßlichen Wert ihr erst im geistigen Reich werdet erkennen, dann aber auch überselig sein (werdet = d. Hg.), daß ihr sie besitzet und euch nicht um wertloser Güter und Freuden willen solche verscherztet. Und ob euer Erdenleben auch arm ist an Freuden irdischer Art, bedauert es nicht, denn desto reicher seid ihr, wenn ihr einst in dem Reiche angelangt seid, das wirklich ist.... das nicht nur Scheingüter aufweiset, sondern euch unbegrenzte, unvergängliche Seligkeiten schenkt. Dann werdet ihr euch freuen, und diese Freude wird eine andere sein, als ihr auf Erden empfinden konntet, denn jene Freuden bereite Ich Selbst euch, Der Ich euch als Vater liebe und Meine Kinder ewiglich beglücken will....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Atracțiile lumii și depășirea lor....

Iar dacă poftiți la plăcerile acestei lumi, atunci rezistați și amintiți-vă că aceasta este o ispită a adversarului Meu, care vă pune în fața ochilor toate lucrurile frumoase și fermecătoare ale acestei lumi pentru a vă ademeni să vă îndepărtați de împărăția spirituală, în care v-ați găsit deja un loc de odihnă. Atâta timp cât trăiți pe Pământ ca ființă umană, lumea nu va rămâne fără impresie asupra voastră, dar această impresie poate fi foarte slabă, dar și totuși atât de puternică încât să cădeți pradă atracțiilor, încât ispitele să fie de așa natură încât să nu le puteți rezista. Iar acest lucru se va întâmpla întotdeauna atunci când slăbiți legătura cu împărăția spirituală, ceea ce se întâmplă uneori cu fiecare om, chiar dacă este de bunăvoință. Și de aceea vă atrag atenția că trebuie să fiți mereu atenți atunci când lumea începe să vă ispitească.... că atunci se apropie un pericol, că vă veți apropia de cel care nu vrea decât să vă corupă. Este adevărat că ispitele lumești par atât de inofensive și vă puteți înșela cu ușurință spunând că și acestea sunt doar plăceri inofensive care nu înseamnă niciun pericol pentru bunăstarea voastră spirituală. La început este adevărat și acest lucru, dar inofensivitatea face repede loc unui pericol grav, deoarece ființa umană nu se mulțumește cu mici plăceri inofensive, iar ispitele devin întotdeauna mai mari odată ce a cedat și s-a înșelat. Pasul nu este mare de la un drum la altul, de la calea îngustă la cea largă, care oferă atât de multe farmece pe care omul rareori le poate trece cu vederea. De aceea este bine să nu vă lăsați ochii să rătăcească acolo unde calea se ramifică și se întoarce mereu la drumul larg. Dar acest drum duce în jos, și tocmai de aceea atrage atenția asupra bucuriilor și frumuseților de pe marginea drumului, astfel încât nimeni să nu observe că drumul merge în jos. Însă drumurile înguste, care sunt mai puțin practicabile și au mai puține farmece, duc în sus. Iar dacă ființa umană își ține mereu privirea îndreptată în Sus, nu va simți lipsa de atractivitate, dificultățile și denivelările drumului, ci va fi purtată pe el de călăuze ajutătoare, astfel încât și ascensiunea poate fi parcursă fără efort de cel care se străduiește serios să urce. Și, mai mult decât atât, nu este o durată lungă, să vă bucurați sau să vă străduiți pe drumul vieții.... și toate bucuriile și plăcerile lumești nu depășesc ceea ce pierde ființa umană prin ele, ceea ce el însuși pierde pentru viața sa în lumea de dincolo, de care se apropie irevocabil. Toată viața voastră pământească este scurtă, chiar dacă vi se acordă o vârstă înaintată, conform propriei voastre înțelegeri.... Căci veșnicia vă lasă să recunoașteți că este doar o clipă în această eternitate. Iar în acest "moment" voi înșivă nu trebuie decât să faceți o mică renunțare la bucuriile și plăcerile pământești de dragul sufletului vostru.... Iar întreaga eternitate vă va acorda fericiri nemăsurabile. Iar adversarul Meu și dușmanul sufletului vostru știe acest lucru și caută să împiedice acest lucru ademenindu-vă.... cel care vă va face în schimb din nou nefericiți pentru veșnicii, dacă veți fi la cheremul lui și nu vă veți împotrivi ispitelor sale. Iar acolo unde dorința de bucurii și plăceri pământești este încă puternică, acolo reușește și în arta sa de seducție; are succes și distrage sufletul de la calea spirituală, dacă acesta a urmat-o deja.... De aceea vă avertizez de urgență: Nu vă lăsați înșelați de lume și de plăcerile ei.... lăsați-Mă să vă spun că mijloacele adversarului Meu sunt pentru a vă cuceri, căci bunurile și plăcerile care vin din Împărăția Mea, pe care Eu Însumi vi le ofer, sunt de un alt fel.... Sunt bunuri spirituale care poate că nu vă par încă atât de valoroase în trup, a căror valoare incomensurabilă o veți recunoaște doar în împărăția spirituală, dar atunci vă veți bucura nespus de mult și de faptul că le posedați și nu le pierdeți de dragul unor bunuri și plăceri fără valoare. Și chiar dacă viața voastră pământească este săracă în plăceri pământești, nu o regretați, pentru că veți fi cu atât mai bogați odată ce veți ajunge în împărăția, care este reală.... care nu are doar pseudo-bunuri, ci vă oferă o fericire nelimitată și veșnică. Atunci vă veți bucura, iar această bucurie va fi diferită de bucuria pe care ați putea-o simți pe Pământ, căci aceste bucurii vi le voi pregăti Eu Însumi, Care vă iubesc ca un Tată și vreau să-i fac pe copiii Mei veșnic fericiți....

Amin

Übersetzer
Übersetzt durch: Ion Chincea