Das Gleichnis vom guten Hirten zeigt euch auch das Verhältnis von Mir zu euch; es zeigt euch, daß Ich alle Meine Geschöpfe mit Meiner liebenden Fürsorge bedenke und daß alle, die auf Meinen Ruf hören, zu Meiner Herde gezählt werden, die Ich schütze gegen die Angriffe des Feindes.... Ihr alle brauchet einen Hirten, einen Führer, Der euch die rechten Wege aufzeigt, Der euch geleitet und euch vor allen Gefahren zu schützen stets bereit ist, denn ihr seid während eures Erdenlebens unselbständigen Kindlein gleich, die eines ständigen Schutzes bedürfen. Ihr seid wie eine Herde Lämmer, die sich überallhin verstreuen, die oft auch Wege betreten, die zum Abgrund führen.... Ihr versteiget euch zuweilen in Höhen, wo euch ein tiefer Absturz droht, ihr bewegt euch auch oft in fremdem Gebiet und geratet in Gefahr, eingefangen und getötet zu werden, ihr lasset euch auch mitunter abdrängen von Meiner Herde, und wenn Ich nicht ein wachsames Auge hätte, wäret ihr verloren. Aber Ich bin der gute Hirt, Der auch Sein Leben lässet für Seine Schafe.... Ich dulde nicht, daß.... wer Meiner kleinen Herde angehört.... widerrechtlich Mir entführt werde. Ich dulde es nicht, daß der Wolf einbricht und Mir Meine Lämmlein raubt. Und Ich locke und rufe, wenn sich eines Meiner Schafe verirrt, damit es zurückfinde in seinen heimatlichen Stall. Nur ein guter Hirt lässet sein Leben für seine Schafe, und wie ein guter Hirt ist wahrlich auch Mein Verhältnis zu euch. Ihr selbst könnet Meine Liebe zu euch nicht ermessen, denn ihr seid noch unwissend in eurem derzeitigen Zustand, ihr könnet nur Meinem Ruf nachkommen und euch getreulich an Mich drängen, ihr könnet nur aus Meinem Ruf Meine Liebe zu euch heraushören, aber ihr könnet sie nicht in ihrer Tiefe erfassen, wie auch ein Schäflein es nur empfinden kann, daß es bei seinem Hirten Schutz findet in jeder Gefahr, aber sich nicht bewußt ist, welche Liebe den Hirten zu seiner Herde erfüllt. Ich bin und bleibe der gute Hirt, und Ich weide Meine Schafe auf rechter Flur. Was sie benötigen, das führe Ich ihnen zu, und Ich will nichts weiter, als daß sie Meine Liebe empfinden und sich Mir immer inniger anschließen, so daß der Feind sich nicht an sie herandrängen und ihnen Schaden zufügen kann. Doch Meine Schafe können frei einhergehen, Ich führe sie und locke und rufe, aber Ich halte sie nicht gebunden am Strick, sie haben freien Auslauf, denn Ich liebe keinen Zwang.... Ich will Meine Herde nicht gewaltsam halten, sondern die Liebe ihres Hirten sollen sie fühlen, und nach ihr sollen sie Verlangen haben und darum in aller Freiheit Mir nachfolgen, wenn Mein Ruf ertönt.... Und Mein Ruf wird immer wieder ertönen, Ich werde zu den Menschen reden in aller Liebe, Ich werde sie warnen und mahnen, Ich werde ihnen immer Hilfe leisten, wenn sie in Gefahr sind, Ich werde aller ihrer Schwächen und Fehler Rechnung tragen und ihnen Kraft zuwenden.... Ich werde wahrlich wie ein guter Hirt Meine Herde betreuen, auf daß keines Meiner Schäflein zu Tode komme.... Ich werde unaufhörlich Meine Stimme ertönen lassen, auf daß alle sich bei Mir wieder einfinden, die einst von Mir gegangen sind, die einer trügerischen Stimme folgten, aber einmal wieder zu Mir zurückkehren sollen, um dann ewiglich bei Mir zu verbleiben und ewiglich auch Meine endlose Liebe zu erfahren....
Amen
Übersetzer선한 목자의 비유는 나와 너희 사이의 관계를 보여준다. 이 비유는 내가 내 모든 피조물을 사랑으로 보살핀다는 것을 보여 주고 내 부름에 귀를 기울이는 모든 사람들이 대적자의 공격으로부터 보호받는 내 무리에 속한다는 것을 보여준다. 너희 모두는 올바른 길을 보여주고 너희를 인도하고 모든 위험으로부터 너희를 보호할 준비가 되어 있는 목자인 안내자가 필요하다. 왜냐면 너희는 이 땅의 삶에서 끊임없이 보호가 필요한 자립적이 못한 자녀와 같기 때문이다.
너희는 어린 양 무리와 같이 사방에 흩어져 있고 자주 심연으로 인도하는 길에 들어선다. 너희는 때때로 너희가 깊은 추락의 위협이 있는 높은 곳으로 잘못 올라가고 또한 자주 잘 모르는 영역으로 들어가 사로잡히고 죽임을 당할 위험에 처하고 또한 때때로 내 무리로부터 멀어진다. 내가 경계하는 눈으로 지키지 않으면, 너희는 멸망을 받는다. 그러나 나는 내 양을 위해 목숨을 바치는 선한 목자이고 나는 내 작은 무리에 속한 사람을 불법적으로 납치하는 일을 허용하지 않고 늑대가 내 어린 양을 훔치는 일을 허용하지 않는다. 나는 내 양들 중 하나가 길을 잃으면, 나는 양이 자신의 마구간으로 돌아갈 수 있도록 유도하고 부른다.
선한 목자가 단지 양을 위해 목숨을 바치고 너희를 향한 내 관계는 진실로 선한 목자와 같다. 너희가 현재 상태에서 아직 무지하기 때문에 너희는 너희를 향한 내 사랑을 측량할 수 없고 너희는 단지 내 부름을 따르고 너희 자신을 충성스럽게 나에게 향하게 할 수 있다. 너희는 내 부름을 통해 너희를 향한 내 사랑을 들을 수 있지만 그러나 너희는 내 사랑의 모든 깊이를 파악할 수 없다. 이는 양이 단지 모든 위험에서 목자와 함께 보호를 받는다는 것을 느낄 수 있지만 그러나 양이 양떼를 향한 목자의 사랑의 깊이를 알지 못하는 것과 같다.
나는 선한 목자이고 선한 목자로 머물고 내 양을 올바른 초장에서 방목하고 양들에게 필요한 것을 공급하고 양들이 내 사랑을 느끼고 점점 더 긴밀하게 나와 연합하여 원수가 더 이상 양들에게 다가올 수 없고 해를 끼칠 수 없게 하는 일 외에는 더 이상을 다른 것을 원하지 않는다. 그러나 내 양은 자유롭게 돌아다닐 수 있고 나는 그들을 이끌고 인도하고 부를 수 있다. 그러나 나는 양들을 밧줄로 묶지 않고 양들은 자유롭게 다닐 수 있다. 왜냐면 나는 강제하는 일을 좋아하지 않기 때문이다. 나는 강제로 양떼들을 지키기를 원하지 않고 양들이 양들의 목자의 사랑을 느끼고 양들이 목자의 사랑을 갈망하고 따라서 내 부름이 울릴 때 모든 자유로 나를 따르기를 원한다.
내 부름은 항상 또 다시 울리게 될 것이고 나는 사람들에게 모든 사랑으로 말할 것이고 사람들에게 경고하고 훈계할 것이고 그들이 위험에 처하면, 내가 항상 그들을 도울 것이다. 나는 그들의 모든 연약함과 허물을 고려하고 그들에게 힘을 줄 것이다. 나는 진실로 선한 목자처럼 내 양무리를 돌보아 내 양이 죽지 않게 할 것이고 내 음성을 끊임없이 들려줄 것이다. 이로써 그들이 다시 나에게 돌아오게 할 것이고 한때 나에 의해 생성되었고 거짓 음성을 들은 그들이 다시 내게로 돌아와 영원히 나에게 머물고 영원한 내 사랑을 체험할 수 있게 할 것이다.
아멘
Übersetzer