Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Zweigeschlechtliche Wesen.... Jenseits....

Ich gebe euch, was ihr benötigt zum Ausreifen eurer Seelen.... Und Ich lasse in der Endzeit den Menschen auch ein Wissen zugehen, das für die Entwicklung der Seele zwar nicht unbedingt erforderlich ist, das aber euch auch Meine Liebe und Weisheit offenbaren soll, das euch vieles begründet, was euch unverständlich ist und euch zweifeln lassen könnte an Mir.... Ich offenbare euch Meinen Heilsplan von Ewigkeit darum ausführlich, weil das Ende nahe ist und der glaubenslosen Menschheit noch ein Spalt geöffnet werden soll, durch den das Licht dringen kann, wenn sie dieses Wissen ohne Widerstand annehmen. Ich lüfte einen Schleier, der noch über den Menschen gebreitet lag, Ich lüfte Geheimnisse, um den Menschen den Glauben an Mich zu erleichtern.... Und Ich bin also stets bereit, auch auf Fragen zu antworten, die gestellt werden offen oder in Gedanken auf Erden oder im geistigen Reich. Denn Ich will Licht geben allen, die der Dunkelheit entfliehen wollen.... Ich habe darum auch zuweilen Aufklärungen gegeben, die der Mensch auf Erden noch nicht benötigt, die ihm aber im geistigen Reich selbstverständlich sein werden, wenn er sich für das Lichtreich vorbereitet hat.... Dann wird ihm blitzschnell die Aufklärung zugehen, sowie er sie nur begehrt. Es gehört dazu auch die Frage über die "Geschlechter" der Wesen, die Ich erschuf, die oft auch schon zur Irreführung Anlaß gab und die doch für die Erdenzeit wenig Bedeutung hat für die Menschen: Es gibt kein Wesen, das nicht beiderlei Geschlechtsprinzipien in sich trägt.... Nur diese sind verschieden verteilt in jedem Wesen, so daß bei dem einen das männliche, bei dem anderen das weibliche überwiegt. Es gehört aber zur Vollkommenheit die gänzliche Ausgeglichenheit beider Prinzipien, es soll keines überwiegen und keines mangeln.... Erst dann ist der Zustand der Vollkommenheit erreicht, und darum kann also ein vollkommenes Wesen auch geschlechtslos oder auch männlich und weiblich zugleich genannt werden. Es muß sich das männliche Prinzip dem weiblichen und umgekehrt völlig angeglichen haben, dann erst ist das Wesen so, wie es Meinem Wesen entspricht.... es ist zu Meinem Ebenbild geworden.... Diese Angleichung nun wird erreicht entweder auf Erden schon oder auch im jenseitigen Reich, indem das Wesen einer immerwährenden Erprobung ausgesetzt ist, wo sich bald das männliche, bald das weibliche Prinzip bewähren muß.... Es ist darum auch völlig bedeutungslos, ob das Wesen auf Erden als Mann oder als Frau verkörpert ist, denn das Angleichen an das Gegenprinzip muß unwiderruflich stattfinden, was jedoch nicht in irdisch-wahrnehmbarer Weise gemeint ist, daß sich Mann oder Frau die Eigenart des anderen zu eigen machen soll, sondern das Angleichen nur eine rein geistige Angelegenheit ist.... ein Sich-Einordnen in das göttliche Gesetz, das darum auch ein verschiedenes Maß von Willenskraft erfordert und also dem einen leichter, dem anderen schwerer fallen kann. Und so geht daraus hervor, daß wohl auf der Erde eine Trennung der Geschlechter besteht, daß aber im geistigen Reich nur die dem Wesen auf Erden eigene Form als Aura es umgibt, also es auch das Individuum erkenntlich macht, so daß also dann von einem engeren Zusammenschluß geistiger Wesen gesprochen werden kann, die, als im gleichen Reifegrad stehend, sich angezogen fühlen, ohne aber von Bindungen verschiedener Geschlechter reden zu können, denn ein jedes Wesen ist ein vollkommenes zweigeschlechtliches Wesen.... Hat aber die Angleichung der verschiedenen Prinzipien noch nicht stattgefunden, dann treten auch noch die Merkmale verschiedener Geschlechtswesen mehr in Erscheinung, was in jenen Sphären besonders zum Ausdruck kommt, wo die Löse vom Irdisch-Materiellen noch nicht ganz vollzogen ist.... In höheren Sphären aber scheiden solche Geschlechtsunterschiede aus, und es ist darum falsch, von Bindungen zu sprechen, die denen auf Erden zwischen Mann und Frau gleichen, denn die selige Gemeinschaft zweier Wesen beruht auf geistiger Gleichartigkeit, auf gleichem Reifegrad und völliger geistiger Übereinstimmung, die stets mehr bei den Wesen anzutreffen ist, die beide Prinzipien in sich ausgeglichen haben und deren Seligkeit darum unvorstellbar ist, wenn sie mit gleich-gearteten Wesen in Verband treten zu gemeinsamem Schaffen und Wirken.... Es wird aber auch der Erdengang eines Wesens weder vor- noch nachteilig sein, ob der Mensch männlichen oder weiblichen Geschlechtes ist.... Es kann der Widerstand gleich groß sein gegen Mich, und es kann die Hingabe an Mich von beiden vollzogen werden.... Es ist die Trennung des männlichen und des weiblichen Prinzips lediglich für jedes Wesen selbst eine Erleichterung, in die göttliche Ordnung einzutreten, also stets mehr die Merkmale der Vollkommenheit anzunehmen. Und dies zu beurteilen ist Meine Weisheit wohl fähig, und sie gab daher jedem Wesen die Form, die ihm die Gewähr bietet, die weitmöglichste Angleichung zu erreichen. Die Seligkeit der Wesen im geistigen Reich aber ist unermeßlich, wenn beide Prinzipien in ihnen zur Ordnung gelangt sind, und sie können daher sich auch in jedes noch unerlöste Wesen hineinversetzen und ihm helfen im Kampfe mit sich selbst und seinen Eigenarten, die als widergöttlich erst rechtgerichtet werden müssen. Und wiederum wird im jenseitigen Reich die Seligkeit.... wenn auch nicht zu vergleichen.... jener Seligkeit auf Erden entsprechen, die zwei Menschen in inniger Liebe verbindet, wenn sich gleichgeartete Wesen zueinander finden, deren innige Liebe zueinander ihnen ein Glück bereitet, das euch Menschen als himmlische Ehe bezeichnet wird. Irdische Maßstäbe oder irdische Begriffe sind aber nicht mehr anzuwenden für jenes Reich der seligen Geister, wo die größte Seligkeit ausgelöst wird durch die innige Liebe zu Mir, die immer wieder von Mir Erwiderung findet....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

남자의 속성과 여자의 속성 두가지를 존재. 저세상.

나는 너희 혼의 성장을 위해 필요한 것을 너희에게 준다. 나는 종말의 때에 사람들에게 혼의 성장을 위해 비록 절대적으로 필요하지 않지만 그러나 너희에게 내 사랑과 지혜를 계시해줘야 할 것들과 너희가 이해할 수 없는 많은 것들을 설명해주는 지식을 주고 나에 대한 의심을 벗어나게 해줄 수 있는 지식을 준다. 나는 너희에게 영원한 내 구원계획을 자세히 알려준다. 왜냐면 종말이 가까이 다가왔기 때문에 믿지 않는 인류에게 인류가 이런 지식에 저항하지 않고 영접하면, 아직 빛이 통과할 수 있는 틈을 열어 줘야 하기 때문이다.

나는 사람들에게 퍼져 있는 가림 막을 치우고 나는 사람들이 나를 믿는 일을 쉽게 하는 비밀을 알려 준다. 그러므로 나는 항상 이 땅에서 또는 저세상에서 공개적으로 또는 생각을 통해 제시하는 질문에 답변할 준비되어 있고 나는 어두움을 피하기 원하는 모든 사람에게 빛을 주기 원한다. 그러므로 나는 이 땅에서는 아직 필요하지 않지만 그러나 사람들이 자신을 빛의 나라를 위해 준비했으면, 영의 나라에서 그에게 당연하게 될 내용을 설명하고 그가 설명 받기 원하면, 그에게 번개와 같이 빠르게 설명이 주어질 것이다.

자주 잘못 인도받는 원인이 되지만 그러나 종말의 때의 사람들에게 적은 의미를 가진 내가 창조한 존재들의 성에 관한 질문이 이런 질문들에 속한다. 두 가지 성의 원칙을 자신 안에 가지고 있지 않은 존재는 없다. 단지 두 가지 특성이 서로 다르게 존재들 안에 분배되어 있다. 이로써 한 사람에게는 남성의 특성이 다른 사람에게는 여성의 특성이 우월하다. 그러나 온전하게 되기 위해 두 가지 원칙이 전적으로 균형을 이루는 일이 필요하다. 한쪽이 부족하거나 다른 한쪽이 지나쳐서는 안 되고 그러면 비로소 온전한 상태에 도달한다. 그러므로 운전한 존재는 성이 없거나 또는 남성적이며 동시에 여성적이라고 말할 수 있다.

남성의 특성이 여성에게 그리고 이와 반대의 경우에도 전적으로 균형이 이루어져야만 한다. 그러면 존재는 비로소 내 성품에 합당한 존재가 되고 존재는 내 형상이 된다. 존재가 항상 때로는 남성적인 특성과 때로는 여성적인 특성을 증명해야만 하는 지속적인 시험을 받으면서 이런 균형에 이 땅에서 이미 도달하거나 또는 저세상에서 도달한다. 그러므로 존재가 이 땅에서 남자로 또는 여자로서 육신을 입었는 지는 전적으로 의미가 없다. 왜냐면 반대의 원칙과 균형을 이루는 일을 피할 수 없게 이뤄야만 하기 때문이다. 그럴지라도 세상적으로 느낄 수 있는 방식으로 남자나 여자가 다른 성의 특징을 소유해야 하는 것을 의미하는 것이 아니고 전적으로 자신을 하나님의 법칙에 순종하는 일을 의미한다. 그러므로 서로 다른 정도의 의지 능력이 요구되는 영적인 성품과 한 사람에게는 쉽고 다른 사람에게는 어렵게 될 수 있는 영적인 성품의 균형을 이루는 것을 의미한다.

이로써 실제 이 땅에 두 성의 분리가 존재하지만 그러나 영의 나라에서는 단지 이 땅의 존재에게 오오라로써 자신의 형체를 감싼다. 즉 이로써 존재를 개인적으로 구별이 가능하게 한다. 그러면 같은 성장 정도에서 있는 서로 간에 이끌리는 것을 느낀다. 그러나 서로 다른 성과의 연결이라고 말할 수 없고 긴밀한 영적인 존재의 연합이라고 말할 수 있다. 그러나 서로 다른 원칙이 균형을 이루는 일이 일어나지 않았으면, 아직 세상의 물질적인 것으로부터 전적으로 구속받지 못한 영역에서 특별하게 서로 다른 성의 특징이 더욱 나타난다. 왜냐면 모든 존재는 온전한 두 가지 성을 가진 존재이기 때문이다.

그러나 높은 영역에서는 이런 성의 구별이 사라진다. 그러므로 이 땅에서 남자와 여자 사이의 연합을 이야기하는 일은 잘못 된 것이다. 왜냐면 축복된 두 존재의 공동체는 영적으로 같은 특성과 같은 성장 정도와 전적으로 영적인 일치에 있기 때문이다. 이런 일치는 자신 안에서 두 가지 특성에 균형을 이룬 자에게 항상 더욱 나타난다. 그러므로 그들이 같은 성품을 가지고 공동으로 역사하고 창조하면, 그들의 축복은 상상할 수 없는 축복이다.

그러나 이런 존재의 이 땅의 과정은 사람이 남성이든 여성이든 유리하거나 또는 불리하지 않다. 그들의 나에 대한 저항은 똑같을 수 있고 그들 둘 다 나를 위한 희생을 할 수 있다. 남성과 여성으로 구별을 하는 일은 단지 하나님의 질서에 들어서는 일을 다시 말해 항상 더욱 온전한 특성을 영접하는 일을 모든 존재들 자신에게 쉽게 해주는 일이다.

내 지혜는 실제 이를 구별할 능력이 있다. 그러므로 이 지혜는 모든 존재에게 그들에게 가장 최선의 균형에 도달하는 일을 보장하는 형체를 부여한다. 만약에 존재들 안에 두 가지 원칙이 질서에 도달하면, 영의 나라에서 존재들의 축복은 측량할 수 없다. 그러므로 그들은 아직 구속을 받지 못한 존재의 형편에 동참할 수 있고 이런 존재의 자신과의 싸움에 도움을 줄 수 있고 먼저 하나님을 저항하는 자신의 특성이 올바르게 정립되도록 이런 자신의 특성에 대항하는 그의 싸움에 도움을 줄 수 있다.

이 땅에서 같은 성품을 가진 두 사람이 긴밀한 사랑으로 서로 간을 행복하게 해주는 연합인 너희 사람들이 하늘의 부부라고 일컫는 연합이 주는 행복이 저세상의 축복과 비교할 수 없을지라도 저세상의 축복은 이 땅의 축복에 상응할 것이다. 그러나 나를 향한 긴밀한 사랑을 통해 가장 큰 축복을 불러 일으키고 항상 또 다시 내 응답을 받는 저세상 나라의 축복된 영들에게 더 이상 세상적인 기준을 적용시키거나 또는 세상적인 개념을 적용시킬 수 없다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박