Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Die Erde, ein Paradies....

Es könnte ein paradiesischer Zustand schon auf Erden sein, wenn alle Menschen im Willen Gottes lebten und einander dienten in Liebe.... Weder Not noch Kummer würde die Menschen bedrücken, und in friedvoller Harmonie würden sie zusammenleben, immer nur einer des anderen Wohlergehen und Sicherheit zu erhalten suchend und sich Beistand gewährend, wo Hilfe benötigt wird.... Wo die Liebe herrscht, da ist kein Unfrieden, kein Neid, keine Habsucht.... wo die Liebe herrscht, ist keine Überheblichkeit, keine Ungeduld und keine Feindschaft.... Denn Gott Selbst ist dort, wo Liebe ist, und Er segnet die Menschen, die durch die Liebe Ihm verbunden sind. Die Erde aber ist kein solcher gesegneter Ort, daß sie ein Paradies genannt werden könnte.... Die Erde ist beherrscht vom Gegner Gottes, dessen Wille allzueifrig ausgeführt wird und die mehr Menschen birgt, denen die Liebe mangelt, die darum in Feindschaft leben untereinander und keiner des anderen Vorteil erstrebt, sondern jeder in Ichliebe nur seiner selbst gedenkt. Aber sie soll zum Paradies werden.... Denn es ist die Zeit herangekommen, wo dem Treiben des Satans ein Ende gesetzt wird, es ist die Zeit gekommen, wo das Menschengeschlecht erneuert werden muß, wo die wenigen abgesondert werden müssen, die noch Liebe in sich haben und nach Gottes Willen zu leben sich bemühen.... Es ist die Zeit gekommen, wo die Erde gereinigt wird und wieder umgewandelt zum Garten Eden, wo Gott Selbst wieder unter den Seinen weilen kann, weil die Liebe wieder auf Erden herrscht.... Ihr Menschen, die ihr jetzt die Erde belebt, ihr stehet vor dieser Umwandlung, vor dieser Reinigung, vor dem Ende der alten Erde.... Ihr werdet es zwar nicht begreifen können, daß und wie eine solche Umwandlung vor sich geht, doch bei Gott ist kein Ding unmöglich.... Und diese Wandlung ist vorgesehen seit Ewigkeit, ist doch Ihm auch seit Ewigkeit der Zustand der Lieblosigkeit unter den Menschen bekannt, der keine Aufwärtsentwicklung mehr zuläßt und darum auch das Ende dieser Erde bedingt. Wohl soll die Erde Ausreifungsstation sein für das in der Entwicklung stehende Geistige, es sollen sich während des Erdenlebens die Seelen zur Liebe gestalten.... Sie können es aber auch, und so könnten sich die Menschen selbst den paradiesischen Zustand schaffen schon im Erdenleben, und sie würden binnen kurzer Zeit den Reifegrad erreicht haben und zur ewigen Seligkeit eingehen können.... Doch sie mißbrauchen die Gnade ihrer Verkörperung auf Erden.... Sie streben keine Wandlung ihres Wesens an, sie verbleiben in ihrem lieblosen Zustand, der Folge des einstigen Abfalles von Gott war, und sie schaffen sich selbst so ein Leben in Not und Elend, Krankheit und Kummer.... und gehen körperlich und seelisch zugrunde.... Denn sie haben nur eine begrenzte Zeit auf dieser Erde. Und darum ist auch dem Menschengeschlecht eine Begrenzung gesetzt worden, so daß es nur bis zu einer gewissen Tiefe absinken kann, um dann wieder von neuem in den Ausreifungsprozeß eingegliedert zu werden, der zwar überaus qualvoll, aber doch erfolgreich ist. Die Erde aber wird ein neues Gesicht bekommen, schöpfungsmäßig sowohl als auch geistig, denn das neue Menschengeschlecht besteht aus solchen Seelen, die es ernst nahmen mit ihrer Umwandlung, mit ihrer Reife.... die sich zur Liebe gestaltet haben und darum das Paradies auf der neuen Erde erleben dürfen. Und Gott Selbst wird mitten unter ihnen sein, denn ihre Liebe lässet Seine Gegenwart zu. Und alle Not wird nun zu Ende sein.... Ihr Menschen alle stehet vor dieser Wandlung. Sorget dafür, daß ihr zu jenen gehört, die das Paradies in Besitz nehmen dürfen, sorget, daß Liebe eure Herzen erfüllet, daß ihr die kurze Zeit bis zum Ende noch nützet, daß ihr nach dem Willen Gottes lebet, Der nur von euch verlangt, daß ihr Seine Liebegebote erfüllet.... Denn bald ist die Gnadenzeit vorüber, bald ist die Stunde des Endes gekommen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La Terre, un Paradis

Sur la Terre il pourrait régner déjà un état paradisiaque si tous les hommes vivaient dans la Volonté de Dieu et se servaient réciproquement dans l'amour. Ni la misère ni les préoccupations n’opprimeraient les hommes, et ils vivraient ensemble dans une harmonie pacifique, en cherchant à conserver toujours seulement le bien-être et la sécurité de l'autre et en se concédant assistance là où l’aide devient nécessaire. Là où règne l'amour, il n’y a pas d’animosité, aucune envie, aucune avarice, là où règne l'amour, il n’y a pas d’arrogance, aucune impatience et aucune animosité. Parce que Dieu Lui-Même Est là où est l'amour, et Il bénit les hommes qui sont unis avec Lui par l'amour. Mais la Terre n'est pas un lieu béni tel qu’il puisse être appelé un Paradis. La Terre est dominée par l'adversaire de Dieu, dont la volonté est exécutée même trop allégrement et elle reçoit de plus en plus d'hommes qui manquent d'amour, qui donc vivent en animosité entre eux et personne ne cherche l'avantage de l'autre, mais chacun pense seulement à lui-même dans l'amour propre. Mais la Terre doit devenir un Paradis, parce qu'est venu le temps où à l’action de Satan il sera imposé une fin, il est venu le temps, où la race humaine doit être renouvelée, où les peu qui ont encore l'amour en eux et qui s’efforcent de vivre selon la Volonté de Dieu, doivent être séparés. Il est venu le temps, où la Terre doit être purifiée et de nouveau transformée dans un Jardin d'Éden, où Dieu Lui-Même demeure de nouveau parmi Les siens, parce que sur la Terre il règne de nouveau l'amour. Vous les hommes qui maintenant vivez sur la Terre, vous vous trouvez devant cette transformation, devant cette purification, devant la fin de la vieille Terre. Vous ne pourrez de toute façon pas comprendre que et comment se déroule une telle transformation, mais pour Dieu aucune chose n’est impossible. Et ce changement est prévu depuis l'Éternité, vu qu’Il connaît même depuis l'Éternité l'état du désamour entre les hommes qui ne permet aucun développement vers le Haut et qui donc conditionne aussi la fin de cette Terre. La Terre doit certes être la station de mûrissement pour le spirituel qui se trouve en développement, les âmes doivent se former dans l'amour pendant la vie terrestre. Et elles le peuvent, et ainsi les hommes eux-mêmes pourraient se créer un état paradisiaque déjà dans la vie terrestre, et en peu de temps ils auraient atteint le degré de maturité et ils entreraient dans la Béatitude éternelle. Mais ils abusent de la Grâce de leur incorporation sur la Terre. Ils ne tendent à aucun changement de leur être, ils restent dans leur état de désamour qui est la conséquence de la chute de Dieu, et ainsi ils se créent à eux-mêmes une vie dans la misère et dans le besoin, avec des maladies et des préoccupations, et ils meurent physiquement et dans l'âme, parce qu'ils ont seulement un temps limité sur cette Terre. Et donc à la race humaine il a été imposé une limitation, de sorte qu’elle puisse se précipiter seulement jusqu'à un certain point dans la profondeur, pour ensuite être de nouveau insérée dans le processus de mûrissement, qui est cependant outre mesure atroce, mais de toute façon un succès. Mais la Terre recevra une nouvelle face, que ce soit la Création aussi bien que spirituellement, parce que la nouvelle race humaine est faite d’âmes qui ont pris au sérieux leur transformation, leur maturité, qui se sont formées dans l'amour et donc peuvent vivre dans le Paradis de la nouvelle Terre. Et Dieu Lui-Même Sera au milieu d'eux, parce que leur amour permet Sa Présence. Et toute misère sera maintenant terminée. Vous tous les hommes vous vous trouvez devant ce changement. Pourvoyez pour que vous fassiez partie de ceux qui peuvent prendre en possession le Paradis, pourvoyez pour que l'amour remplisse vos cœurs, pour que vous exploitiez le bref temps encore jusqu'à la fin, pour que vous viviez selon la Volonté de Dieu, lequel exige seulement de vous que vous vous acquittez de Ses Commandements d'amour. Parce que vite le temps de Grâce sera passé, et vite sera venue l'Heure de la fin.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet