Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

"Fürchtet euch nicht...."

Fürchtet euch nicht, sondern glaubet nur.... Nichts wird euch ängstigen, nichts euch bedrücken, wenn ihr nur fest und unerschütterlich glaubet.... Und so kann ein starker Glaube für euch ein leichteres Erdenleben bedeuten, weil es dann nichts gibt, was ihr fürchtet, und ihr sorgenlos dahingehen könnet, immer nur die Gedanken Dem zugewendet, Der euch hilft aus aller Not.... Ihr sollet innerlich fest überzeugt sein davon, daß ihr einen Vater im Himmel habt, Der über Seinen Kindern wacht und sie nicht in Not lässet, weil Er Seine Kinder liebt.... Diese feste Überzeugung ist auch schon die Sicherheit, daß es so ist.... Und was könnte nun wohl stärker sein als euer Vater im Himmel? Kein Mensch auf Erden und kein Wesen der Finsternis vermag Ihm Widerstand zu leisten, und darum brauchet ihr auch keinen Menschen auf Erden und kein finsteres Wesen zu fürchten, daß sie euch schaden könnten, wenn ihr an Gottes übergroße Liebe glaubet und an den Schutz, den Er euch verheißen hat. Denn Seine Worte lauten: Kommet alle zu Mir.... Bittet, so wird euch gegeben, klopfet an, so wird euch aufgetan.... Hebet eure Augen auf zu Mir, von Dem euch Hilfe kommt.... Wenn es euch gelingt, die Worte Seiner Liebe euch zu eigen zu machen, wenn ihr selbst euch vom Vater damit angesprochen fühlet, dann werdet ihr keine Zweifel mehr entgegensetzen und vollgläubig harren, bis euch Hilfe kommt.... Es gibt nichts, das Er nicht bannen könnte.... es gibt nichts, das Ihm unmöglich wäre.... Und also gibt es stets eine Lösung, auch wenn ihr selbst euch keine ersehet.... Er findet wahrlich das Lösemittel, Er findet einen Ausweg aus aller Not.... Beweget diese Worte tief in eurem Herzen, bis alle eure Zweifel verschwunden sind, bis ihr euch furchtlos Ihm anvertraut und geduldig harret.... Denn Seine Liebe gilt euch, Seinen Kindern, und diese Liebe höret nimmer auf....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

두려워하지 말라.

너희는 두려워하지 말고 믿으라. 그러면 너희가 단지 굳게 믿고 흔들림이 없게 믿으면, 어떤 것도 너희를 두렵게 하지 못할 것이고 어떤 것도 너희를 짓누르지 못할 것이다. 그러므로 강한 믿음이 너희에게 수월한 이 땅의 삶을 의미할 수 있다. 왜냐면 너희가 두려워할 것이 전혀 없고 항상 너희의 생각을 모든 문제에서 너희를 돕는 분에게 향하게 하는 가운데 염려 없이 살 수 있기 때문이다. 너희는 자녀를 사랑하기 때문에 자녀를 돌보며 곤경에 빠뜨리지 않는 하늘의 아버지가 있다는 것을 내면으로 굳게 확신해야 한다. 이런 굳은 확신은 그와 같다는 것을 보장한다.

너희의 하늘의 아버지보다 더 강할 수 있는 존재가 누구냐? 이 땅의 어느 누구도 어떤 어두움의 존재도 하늘의 아버지에게 저항할 수 없다. 그러므로 너희가 하나님의 큰 사랑과 하나님이 너희에게 약속한 보호를 믿으면, 너희는 너희를 해칠 수 있는 이 땅의 어떤 사람이나 어떤 어두움의 존재도 두려워할 필요가 없다. 왜냐면 아버지의 말씀이 다음과 같기 때문이다: 모두가 나에게 오라. 구하라 그러면 구하는 것이 너희에게 주어질 것이다. 두드리면, 너희에게 열릴 것이다. 너희의 눈을 너희에게 도움을 주는 나에게 향하게 하라.

너희가 하나님의 사랑의 말을 너희 자신의 것으로 만드는 일에 성공하고 너희 자신이 아버지가 너희에게 말을 거는 느낌을 갖게 되면, 너희는 더 이상 의심으로 대항하지 않고 너희에게 도움이 올 때까지 전적인 믿음으로 기다릴 것이다. 하나님이 물리칠 수 없는 일이 없고 하나님에게 불가능한 일은 없다. 그러므로 비록 너희 자신이 해결책을 보지 못할지라도 항상 해결책이 있다. 하나님은 진실로 해결책을 찾고 모든 고난을 벗어날 길을 찾는다. 모든 의심이 사라지고 너희가 두려움 없이 하나님께 자신을 맡기고 인내하면 기다릴 때가지 이 말씀을 심장 속 깊이 새기라. 왜냐면 하나님의 사랑은 그의 자녀들인 너희에게 향하고 이 사랑은 절대로 멈추지 않기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박