Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Himmelsspeise.... Lebensquell.... (Seelennahrung)

Stärket euch alle an der Speise, die Ich euch darreiche, lasset euch ansprechen von Mir, glaubet es, daß Mich die Liebe zu euch herniedersteigen lässet, weil Ich euch heraufholen will zu Mir, wenn ihr selbst Mir nicht widersteht. Vernehmet Worte heiligster Liebe, Worte tiefster Wahrheit, Worte voller Licht und Kraft, und lasset euch selbst durchstrahlen von Meinem Licht, lasset euch kräftigen, und verhelfet eurer Seele zur Gesundung, die so lange krank ist, wie sie nicht von Mir Speise und Trank erhält, wie sie sich nicht von Meiner Liebe berühren lässet. Ihr alle seid Kinder Meiner Liebe, ihr alle habt das Anrecht darauf, des Himmels Seligkeiten zu genießen, ihr alle dürfet in Meiner Nähe weilen, jedoch ihr müsset so beschaffen sein, daß Meine Nähe euch nicht mehr schadet, daß ihr von dem Feuer Meiner Liebe nicht aufgezehrt werdet. Und darum müsset ihr selbst zur Liebe geworden sein, um euch mit Mir als der ewigen Liebe vereinigen zu können.... Ich will euch dazu verhelfen, die ihr noch fernab von Mir, also auch fernab von der Liebe, seid.... Ich spreche euch darum an, um in euch die Liebe zu entfachen, Ich trete euch im Wort nahe, Ich bin bei euch, sowie ihr Mein Wort anhöret und es willig aufnehmet in euer Herz.... Dann schmilzt die Hülle von eurer Seele, und Mein Liebestrahl berührt sie gar mächtig und lässet sie vor Wonne erbeben.... Ich sehe eure Not, Ich sehe den Hunger und Durst eurer Seelen, Ich weiß um eure Schwäche und Finsternis, Ich will euch helfen, Ich will, daß ihr an Meinen Tisch tretet und mit Mir das Abendmahl nehmet, Ich will, daß ihr euch an dem Wort kräftigt, das von Mir ist, das heilsame Nahrung ist für die schwache und hilflose kranke Seele.... Ich biete euch die rechte Medizin, daß ihr gesunden könnet, doch ihr selbst müsset wollen, daß ihr gesund werdet....

Ihr müsset auf Meine Stimme hören und glauben, daß euer Vater im Himmel Seine Kinder niemals aufgibt, daß Er euch auch nachfolget in die Finsternis, daß Er stets euch ein Licht anzündet, damit ihr den Weg findet, der aus der Finsternis herausführt. Denn Ich liebe euch und Ich will nicht, daß ihr leidet und in Not und Qual euer Dasein verbringt....

Und wo ihr nun ein solches Licht leuchten sehet, dort verweilet und lasset euch einen stärkenden Trunk reichen, und so ihr gekostet habt und ihr die Kraft merklich spüret, so gehet nicht mehr fort von diesem Lebensquell, denn auch ihr werdet erweckt werden zum rechten Leben, so ihr nur zu leben begehrt.... Ich will nicht euren Tod, Ich will nicht, daß ihr in der Nacht der Finsternis versinket, Ich will, daß auch euch der strahlende Morgen erfreut, Ich will, daß auch ihr von der Sonne Meiner Gnade bestrahlt werdet, Ich will, daß auch ihr in Meiner Liebe glücklich werdet, daß ihr zum Leben erwachet und dieses Leben ewig nicht mehr verlieret....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

NEBESKA HRANA... IZVOR ŽIVOTA... (DUŠEVNA HRANA)...

Svi vi se osnažite na hrani koju vam Ja pružam, dopustite biti oslovljeni od Mene, vjerujte da Me Ljubav za vas čini da siđem, jer vas Ja želim izvući u visinu, k Meni, ako Mi se vi sami ne opirete. Poslušajte Riječi najsvetije Ljubavi, Riječi najdublje Istine, Riječi pune svjetla i snage, i pustite se prožeti (prosjati) Mojim svjetlom, dopustite se osnažiti, i pomozite svojoj duši da ozdravi, koja je bolesna sve dok ne primi od Mene hranu i piće, sve dok se ne dopusti dotaknuti od Moje Ljubavi. Vi svi ste djeca Moje Ljubavi, svi vi imate pravo uživati nebeska blaženstva, svi vi smijete prebivati u Mojoj blizini, ali vi morate biti tako stvoreni (ostvareni), da vam Moja blizina više ne šteti, da vi ne budete progutani od vatre Moje Ljubavi. I zato vi sami morate postati Ljubav, kako bi se mogli sjediniti sa Mnom, kao vječnom Ljubavi. U tome Ja želim pomoći vama, koji ste još daleko od Mene, stoga također daleko od Ljubavi...

Zbog toga vam se obraćam, da zapalim u vama Ljubav, dolazim vam blizu u Riječi, Ja sam s vama, čim čujete Moju Riječ i voljno je primite u vaše srce. Onda se otapa omotač s vaše duše, i Moja Ljubav-na zraka ju vrlo snažno dotiče, i čini ju da drhti od miline (zanosa, užitka)... Ja vidim vašu nevolju, vidim glad i žeđ vaših duša, Ja poznajem vašu slabost i tamu, Ja vam želim pomoći, Ja želim da vi pristupite Mojemu Stolu i večerate (uzmete Večeru – Pričest)) sa Mnom, Ja želim da se vi osnažite na Riječi, koja je od Mene, koja je iscjeljujuća hrana za slabu i bespomoćnu, bolesnu dušu... Ja vam nudim pravi lijek koji vas može iscijeliti (Mudre Izreke 4:20-22), ali vi sami morate htjeti ozdraviti...

Vi morate slušati Moj glas i vjerovati da vaš Otac na nebu nikada ne napušta Svoju djecu, da vas On stalno slijedi i u tamu, da vam On uvijek pali svjetlo, tako da pronađete put koji izvodi iz tame. Jer Ja vas ljubim, i ne želim da vi patite, te u bijedi i muci potratite svoje postojanje... A, gdje vi sada vidite da sjaji takvo svjetlo, tamo prebivajte, i dopustite da vam se pruži osnažujuće piće, a kada ga vi okusite i osjetite primjetnu snagu, onda više nećete otići od ovog izvora života, jer ćete i vi biti probuđeni u istinski život, ako samo žudite živjeti... Ja ne želim vašu smrt, Ja ne želim da vi potonete u tamu noći, Ja želim da i vas obraduje blistavo jutro, Ja želim da budete obasjani Suncem Moje milosti, Ja želim da i vi budete sretni u Mojoj Ljubavi, da se vi probudite u život, i ovaj život zauvijek više ne izgubite._>AMEN

Übersetzer
Übersetzt durch: Lorens Novosel