Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Frieden der Seele.... Gegenwart Gottes....

Und ihr werdet alle den Frieden finden, den Frieden der Seele, den die Welt nicht zu geben vermag.... Ihr, die ihr Mein seid, so ihr euch Mir innig verbindet, die ihr den Willen habt, Mir zu dienen und Mir tüchtige Arbeiter in Meinem Weinberg zu sein. Es wird dieser Friede über euch kommen plötzlich, und ihr werdet von einem tiefen Glauben beseelt sein, von einem Glauben, der euch nicht mehr Meine Gegenwart als unwirklich erscheinen lässet, sondern das Bewußtsein so tief in euch verankert ist, daß ihr jederzeit mit Mir Zwiesprache halten könnet und niemals von Mir verlassen seid. Dann stört euch die Welt nicht mehr, und Mein Wort, das ihr ständig entgegennehmen dürfet, ist euch Ersatz für alles, was irdisch euch versagt ist. Mein Geist strömt ununterbrochen in euch ein, und auch der Körper unterordnet sich nun der Kraft des Geistes, er begehret nichts mehr und stellt Mir alles anheim, wann und wie Ich ihn bedenke. Dann habt ihr den Frieden eurer Seele gefunden, die keinen eigenen Willen mehr kennt, als nur den Meinen zu erfüllen, und die darum auch ununterbrochen tätig ist und in Liebe wirket. Was zuvor noch auf euch einstürmet, das soll euch nicht schrecken; es müssen die Geister des Unmutes und des Zornes verdrängt werden aus einem jeden Herzen, das nach dem Seelenfrieden verlangt; es muß ein rein geistiger Akt stattfinden, den oft nur eine große Erregung bewerkstelligen kann, der aber von größtem Segen ist für die Seele. Und auf daß ihr euch dann bewähret, bin Ich immer wieder zur Hilfe bereit, die euch von oben zukommen lässet Kraft und Gnade und euch zeigt, daß Ich euch immer gegenwärtig bin und daß ihr nimmer verlassen seid. Es gibt nichts, was Ich nicht beheben könnte, und es gibt keine Not, die so groß ist, daß Ich nicht ihrer Herr würde. Darum ist jede irdische Sorge überflüssig, doch geistig sollet ihr immer besorgt sein und tun, was Ich von euch verlange. Mein Wort sei euch Garantie dafür, daß ihr zu den Meinen gehört, für die Ich sorge jederzeit. Und darum glaubet und fürchtet euch nicht, was auch über euch kommen mag; Ich weiß um alles und weiß auch, warum es über euch kommt. Und ohne Meine Zulassung geschieht nichts. Doch Ich kann auch Leid von euch abwenden und will es auch tun, auf daß ihr glaubet und Mir stets näherkommet, auf daß ihr Mich offensichtlich spüret und Meiner ständigen Gegenwart bewußt werdet und bleibet, so die Not über euch kommt, die dem letzten Ende vorangeht. Dann aber sollet ihr wirken für Mich und Mein Reich und darum selbst in tiefem unerschütterlichen Glauben stehen, der dann auch stets den tiefen Frieden der Seele zum Begleiter hat....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

혼의 평안. 하나님의 임재.

너희 모두는 세상이 줄 수 없는 평화인 혼의 평화를 찾을 것이다. 나에게 속하고 나를 섬기고 나의 포도원에서 나를 위해 유능하게 일할 일꾼이 될 의지가 있는 너희가 나와 밀접하게 연결되어 있다면, 이런 평안이 갑자기 너희에게 임할 것이다. 너희는 더 이상 내 존재가 너희에게 비현실적인 것처럼 보이지 않는 깊은 믿음을 갖게 될 것이고, 이런 의식이 너희 안에 아주 깊게 자리를 잡아 너희가 이제 언제든지 나와 단둘이 대화할 수 있게 될 것이고, 절대로 내 곁을 떠나지 않게 될 것이다.

그러면 세상은 더 이상 너희를 방해하지 않으며, 너희가 계속 받을 수 있는 내 말씀이 세상에서 너희에게 거부된 모든 것에 대한 보상을 너희에게 해준다. 내 영은 지속적으로 너희에게 흐르고, 육체도 이제 영의 힘에 복종하게 된다. 육체는 더 이상 아무 것도 바라지 않고, 내가 그를 언제 어떻게 도와줄지에 대한 모든 것을 나에게 맡긴다. 그러면 너희는 너희 혼의 내면의 평화를 찾고, 단지 내 뜻을 성취시키는 일 외에는 더 이상 자신의 의지가 없게 되고 그러므로 지속적으로 일하고 사랑 안에서 역사한다.

이 전에 너희에게 어떤 폭풍이 닥칠지라도 너희를 두렵게 해서는 안 된다. 혼의 평안을 갈망하는 모든 심장 안에서 불만과 분노의 영들을 쫓아내야만 한다. 순수하게 영적인 일이 일어나야만 한다. 이런 영적인 일이 자주 단지 큰 흥분을 일으킬 수 있다. 그러나 이런 일이 혼에게 가장 큰 축복이다. 너희가 자신을 증명할 수 있도록, 나는 항상 도움을 줄 준비가 되어 있다. 이 도움은 너희에게 위로부터 힘과 은혜를 주는 일이고, 내가 항상 너희와 함께 하고 너희를 절대로 떠나지 않는 것을 너희에게 보여주는 일이다. 내가 해결할 수 없는 일은 없고, 너무 커서 내가 다스릴 수 없을 만큼 큰 위험은 없다. 그러므로 세상의 모든 걱정은 불필요한 일이다. 그러나 너희는 항상 영적인 염려를 하고 내가 너희에게 요구하는 일을 행해야 한다.

내 말씀이 너희가 내가 언제든지 너희를 돌보는 내 소유라는 보장이 되야 한다. 그러므로 너희에게 어떤 일이 일어날지라도 두려워하지 말고 믿으라. 나는 모든 것을 알고, 또한 그런 일이 왜 너희에게 닥치는지를 안다. 내 허용이 없이는 어떤 일도 일어나지 않는다. 그러나 나는 또한 너희가 고통을 피할 수 있게 해줄 수 있고 또한 해주기를 원한다. 이로써 너희가 믿고 항상 나에게 더 가까이 다가오게 하고, 마지막 종말이 오기 전에 임하는 환란이 너희에게 닥칠 때, 너희가 분명하게 나를 느끼고 나의 끊임없는 존재를 의식하게 한다. 그러나 너희는 나와 내 나라를 위해 일해야 한다. 그러므로 너희 자신이 깊고 흔들리지 않는 믿음 안에 서야 한다. 그러면 혼의 깊은 평화가 항상 너희를 동반하게 된다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박