Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Letzte Stunde.... Einbruch der Nacht.... Lichtträger....

Die Weltenuhr zeigt die letzte Stunde an.... Wisset ihr, was das bedeutet? Daß ihr kurz vor dem Ende steht, daß dann eine Nacht anbricht von entsetzlicher Dunkelheit für alles Geistige, das nicht zum Licht, zu Mir, gefunden hat. Noch aber ist leichtes Dämmerlicht gebreitet über die Erde, noch gibt es Lichtstrahlen, die im Umkreis leuchten und es den Menschen möglich machen, den Weg zu finden. Und diesen Lichtstrahlen sollet ihr euch zuwenden, ihr sollt nicht glauben, daß sie ständig leuchten, denn so die Nacht hereingebrochen ist, wird auch dieses Licht dorthin getragen werden, wo es keine Finsternis gibt, wohin ihr Menschen aber nicht mehr gelangen könnet, so ihr nicht zuvor schon den rechten Weg eingeschlagen habt. Beeilet euch, denn nur noch kürzeste Zeit brennen die Lichtlein, die eure Rettung sein können. Die ersten Schatten der Nacht senken sich schon herab, und was die Nacht bedeutet für euch Menschen auf dieser Erde, das gebe Ich euch ständig kund.... Größte Finsternis umfängt euch und macht euch unfähig zu jeglicher Tätigkeit. In qualvoller Umgebung werdet ihr weilen und euch nicht frei machen können von den Fesseln, in die ihr geschlagen werdet ob eures Verlangens nach den Gütern dieser Erde. Und es wird kein Leben mehr in euch sein, keine Kraft zur Tätigkeit, denn die Finsternis lähmet alle Kraft, die der Mensch sonst sein Eigen nannte. Und die Nacht wird endlos währen, ehe wieder ein Strahl des Lichtes durchbrechen wird. Noch ist Licht auf Erden trotz der vorgeschrittenen Tageszeit, noch leuchtet Meine Gnadensonne vereinzelt und sucht auf die Menschenherzen einzuwirken, noch liegt der Weg nach oben erkenntlich vor euch, noch treten euch immer wieder Lichtträger in den Weg, euch aufmerksam machend auf die Unebenheiten und Gefahren, die euch drohen, so die Nacht euch überrascht. Doch ihr könnet den Weg noch zu Ende gehen, so ihr nicht säumig seid; er ist nur ganz kurz, und die einbrechende Nacht kann euch schon am Endziel finden und euch nicht mehr schaden, wenn ihr nur euch beeilet, auf den rechten Weg zu gelangen, und dem Licht nachgeht, das allerorten angezündet ist für die irrenden Wanderer, auf daß sie recht gehen und zum Ziel gelangen. Doch wehe, wenn die Nacht sich niedersenkt und ihr in der Finsternis steht und kein Lichtlein mehr erblicken könnet.... dann ist euer Los entschieden, dann gibt es für euch endlose Zeiten keine Helligkeit mehr, ihr müsset schmachten in der Nacht des Todes, und euer Los wird ein bitteres sein durch eigene Schuld....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

L’ultima ora - L’irruzione della notte - Portatori di Luce

L’orologio del mondo indica l’ultima ora. Sapete voi ciò che significa? Che state poco dinanzi alla fine, che poi irrompe una notte di orrenda oscurità per tutto lo spirituale che non ha trovato la Luce, che non ha trovato Me. Ma sulla Terra è diffusa ancora una leggera Luce crepuscolare, , ci sono ancora raggi di Luce che splendono nel circondario e rendono possibile agli uomini di trovare la via. Ed a questi raggi di Luce vi dovete rivolgere, non dovete credere che splendano costantemente, perché quando sarà arrivata la notte, anche questa Luce viene portata là dove non esiste più nessuna tenebra, dove voi uomini però non potete più arrivare se non avete già prima intrapresa la retta via. Affrettatevi, perché le lucette sono accese solo ancora per brevissimo tempo, che possono essere la vostra salvezza. Stanno già scendendo le prime ombre della notte e ciò che significa la notte per voi uomini su questa Terra, ve lo annuncio costantemente. Vi circonda la più grande tenebra e vi rende incapaci per qualsiasi attività. Dimorerete in un ambiente tormentoso e non potrete liberarvi dalle catene nelle quali sarete messi per via del vostro desiderio per i beni di questa Terra. Ed in voi non vi sarà più nessuna vita, nessuna Forza per l’attività, perché la tenebra paralizza tutta la Forza che l’uomo diversamente chiamava sua propria. E la notte durerà infinitamente a lungo, prima che irromperà di nuovo un raggio di Luce. C’è ancora la Luce sulla Terra, malgrado il giorno progredito, il Mio Sole di Grazia splende ancora singolarmente e cerca di agire sui cuori degli uomini, vi vengono sempre di nuovo dei portatori di Luce sulla via facendovi notare i dislivelli e pericoli che vi minacciano, quando vi sorprende la notte. Ma potete percorrere la via ancora fino alla fine, se non siete pigri; è solo molto breve e la notte che sta irrompendo può trovarvi già alla meta finale e non arrecarvi più nessun danno, se soltanto vi affrettate di giungere sulla retta via e seguite la Luce, che è accesa ovunque per i viandanti erranti, affinché camminino bene e raggiungano la meta. Ma guai, quando scende la notte e state nella tenebra e non potete più vedere nessuna lucetta, allora è decisa la vostra sorte, allora per voi non esiste più nessuna chiarezza per tempi infiniti, dovete languire nella notte della morte, e la vostra sorte sarà amare per via della propria colpa.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich