Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Hölle, Ende des Tages.... Hereinbrechen der Nacht....

Der Tag neigt sich dem Ende zu, das Licht versinkt in der Dämmerung, und die Nacht bricht herein mit ihrem undurchdringlichen Dunkel. Und unweigerlich geht ihr Menschen dieser Nacht entgegen, denn es ist schon spät am Abend, so ihr euch nicht in das Licht rettet, das nicht mehr verlöschen kann, das von keiner Nacht mehr verdunkelt werden kann.... das ewige Licht, das Gott zum Urquell hat. Wo Nacht ist, dort herrscht der Geist der Finsternis, und sein Reich ist wahrlich nicht begehrenswert; wo Licht ist, ist Wahrheit, Liebe und Seligkeit. Die Nacht dient nur der Lüge und dem Haß, und qualvoll ist der Aufenthalt dort für die Seelen, die diesem Reich verfallen. Entfliehet der Nacht, ehe es zu spät ist, strebet dem Licht zu, seid nicht gleichgültig dem gegenüber, was nach dem Tode sein wird. Erlöset euch aus der Gewalt des Feindes eurer Seele, strebet dem Retter Jesus Christus zu, strecket Ihm die Hand entgegen, und Er wird sie liebevoll ergreifen und euch hinüberziehen in Seine Welt, Er wird euch von der bösen Gewalt befreien, denn Er ist der Erlöser der Menschheit, Er hat den Kampf bestanden gegen Seinen Widersacher, gegen den, der euch zu verderben droht. Eilet unter das Kreuz Christi, traget zu Ihm eure Sündenschuld, bittet Ihn um Beistand, und Er wird euch helfen, daß ihr den Sieg davontraget in der letzten Stunde. Doch eilet, denn es drängt die Zeit, lasset euch noch einmal eindringlich ermahnen, daß bald, sehr bald die Nacht hereinbricht und es dann zu spät ist, so ihr nicht schon den Weg beschritten habt, der zu Ihm führt, Der allein euch helfen kann. Ziehet euren Blick zurück von der Welt, schauet in euch hinein, wie es da wohl aussieht und welche Arbeit auf euch noch wartet, wollet ihr im Innern Ordnung schaffen und vor Gott bestehen, wenn das Ende kommt. Die geistige Not ist unbeschreiblich, immer mehr verrennen sich die Menschen in den Gedanken, die Materie zu vermehren, und es bleibt ihnen darüber keine Zeit zur Seelenarbeit, zur inneren Selbstbetrachtung, die Welt fordert immer mehr, und die Seele lassen sie deshalb darben. Die Welt aber wird zusammenfallen, doch die Seele bleibt bestehen und wird dann in dürftigster Umgebung weilen, so sie die Gnade hat, noch vor dem Ende abberufen zu werden. Die aber das Ende erleben, werden in den Abgrund gestoßen werden ohne Erbarmen, so sie das Licht nicht gesucht haben zuvor. Und dieser Abgrund ist die Nacht, er ist die Hölle, er ist die Neubannung in Schöpfungswerken jeglicher Art. Lasset euch dies gesagt sein, daß ihr zurückkehrt zur Materie, die ihr nun so eifrig sucht und doch schon längst überwunden hattet. Sie wird euer Anteil sein, weil ihr sie mit allen Sinnen begehret, weil ihr über der Materie eure Seele vergesset.... sie wird euer Anteil sein, sie wird eure Seele umschließen, daß ihr in härtester Gefangenschaft schmachtet endlose Zeiten hindurch. Seid euch dessen bewußt, daß ihr selbst euch den Zustand schaffet, der nachher euer Los ist, Leben oder Tod.... Licht oder Finsternis. Höret, was euch von oben gesagt wird, gehet nicht achtlos daran vorüber, sondern beachtet die des Weges kundigen Führer, und lasset euch den rechten Weg weisen. Denn es geht um die Ewigkeit, es geht um mehr als nur um irdischen Tand und körperliches Wohlbehagen, es geht um den Ewigkeitszustand, den ihr selbst euch schaffet, weil ihr freien Willen habt. Und wandelt euch, ehe es zu spät ist, denn der Tag neigt sich dem Ende zu, und die Nacht wird bald hereinbrechen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Inferno, Fim do Dia.... Nightfall....

O dia está a chegar ao fim, a luz está a afundar-se no crepúsculo, e a noite está a cair com a sua escuridão impenetrável. E inevitavelmente vós, humanos, estais a dirigir-vos para esta noite, pois já é tarde da noite se não vos salvardes na luz que já não pode sair, que já não pode ser escurecida por qualquer noite.... a luz eterna que Deus tem como sua fonte original. Onde há noite, reina o espírito das trevas, e o seu reino não é verdadeiramente desejável; onde há luz, há verdade, amor e bem-aventurança. A noite só serve mentiras e ódio, e a estadia ali é agonizante para as almas que caem presas a este reino. Fuja na noite antes que seja demasiado tarde, lute em direcção à luz, não fique indiferente ao que será depois da morte. Redimi-vos do poder do inimigo da vossa alma, lutai pelo Salvador Jesus Cristo, estendei a vossa mão para Ele e Ele apoderar-se-á dele com amor e atrair-vos-á para o Seu mundo, Ele libertar-vos-á do poder maligno, pois Ele é o Redentor da humanidade, Ele passou a batalha contra o Seu adversário, contra aquele que ameaça arruinar-vos. Apressa-te sob a cruz de Cristo, leva-Lhe a culpa do pecado, pede-lhe ajuda e Ele ajudar-te-á a ganhar a vitória na última hora. Mas apressem-se, pois o tempo urge, deixem-se admoestar mais uma vez com urgência que em breve, muito em breve, a noite cairá e então será tarde demais se ainda não tiverem tomado o caminho que conduz a Ele, Que só a Ele pode ajudar. Retirem o vosso olhar do mundo, olhem para dentro de vós próprios, como ele se parece lá e que trabalho ainda vos espera, se quiserem criar ordem dentro de vós e permanecer perante Deus quando o fim chegar. As dificuldades espirituais são indescritíveis, as pessoas ficam cada vez mais presas ao pensamento de aumentar a matéria e não têm tempo para o trabalho da alma, para a auto-contemplação interior, o mundo exige cada vez mais e por isso deixam a alma em carência. Mas o mundo entrará em colapso, e no entanto a alma continuará a existir e habitará então no meio mais escasso se ainda tiver a graça de ser chamada antes do fim. Mas aqueles que experimentarem o fim serão empurrados para o abismo sem misericórdia se não tiverem procurado a luz antes. E este abismo é noite, é o inferno, é o novo banimento em obras de criação de todo o tipo. Que isto vos seja dito, que voltareis à matéria, que agora procurais tão ansiosamente e que, no entanto, há muito tempo que esta vos tinha ultrapassado. Será a sua parte porque o deseja com todos os seus sentidos, porque esquece a sua alma acima da matéria.... será a sua quota-parte, encerrará a sua alma, que definhe no cativeiro mais duro por tempos intermináveis. Estejam conscientes do facto de que vós próprios criais o estado que será o vosso destino depois, vida ou morte. Luz ou escuridão. Ouça o que lhe é dito de cima, não passe descuidadamente mas preste atenção aos guias que conhecem o caminho e deixe-os mostrar-lhe o caminho certo. Pois diz respeito à eternidade, diz mais do que apenas às bugigangas terrenas e ao conforto físico, diz respeito ao estado de eternidade que se cria para si próprio porque se tem livre arbítrio. E mudar antes que seja demasiado tarde, pois o dia está a chegar ao fim e a noite em breve cairá...._>Ámen

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL