Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Körper und Seele in Harmonie....

Auch der Körper soll gepflegt werden, um in Kraft erhalten und für seine Aufgabe tauglich zu bleiben.... der Seele zu verhelfen zur Aufwärtsentwicklung. Es soll der Körper nicht gänzlich vernachlässigt werden, weil die Ordnung gleichfalls ein Gesetz von Mir ist und zur Ordnung alles gehört, was fördernd und aufbauend sich auswirkt. Es ist dem Menschen zwar zur Aufgabe gesetzt, sich zu lösen von der Materie, diese zu überwinden, indem sich das Herz von ihr frei macht und also nicht mehr beherrscht wird von irdisch materiellen Dingen. Dennoch muß der Körper auch in einer gewissen Harmonie mit der Seele stehen, er muß der Seele die innere Ruhe verschaffen, was er stets dann kann, so er selbst ebenfalls zur Ruhe gekommen ist, d.h. seine Bedürfnisse gedeckt sind und er sich nun dem Verlangen der Seele widmen kann. Es kann nun zwar der Körper Ansprüche stellen, die materialistisches Denken verraten und niemals Meinem Gesetz der Ordnung entsprechen, dann steht er nicht in Harmonie zur Seele, und dann wird sich die Seele wehren, wenn sie schon in der Erkenntnis steht, sie wird dem Körper sein Begehren nicht erfüllen, wenngleich er in seinem Verlangen nicht nachläßt. Dann leben Seele und Körper in einem stillen Kampf gegeneinander. Dann wird der Körper nach allen Richtungen schlecht bedacht, bis er zufrieden ist mit der Gewährung kleiner Bitten, bis er sich dem Verlangen der Seele anschließt. Dann ist er wieder in die rechte Ordnung eingetreten, und er wird sich auch wohl fühlen in dem Zustand, da er sich nun als Förderer der Seele fühlt. (9.6.1948) Dann können ihm auch wieder erhöhte Ansprüche zugebilligt werden, da dann nicht mehr die Gefahr besteht, daß der Körper die Seele überstimmt, daß er sich der irdischen Welt so zuwendet, daß er die Seele völlig vernachlässigt. Es darf der Körper niemals die Seele beherrschen, es darf die materielle Welt niemals in den Vordergrund treten, es muß die Seele bestimmend sein und vom Körper in ihrem Begehren und Streben unterstützt werden, dann kann auch dem Körper jede Erleichterung gewährt und jedes Begehren erfüllt werden, denn dann stellt der Körper niemals für die Seele nachteilige Ansprüche, die Seele wird trotzdem ausreifen, weil sie unentwegt danach trachtet, mit Mir in Harmonie zu leben, Mein Wohlgefallen zu erringen und Mir nahezukommen, und an den Freuden der Welt achtlos vorübergehen kann. Ich will den Menschen auch Freude geben auf Erden, sowie diese Freuden keine Gefahr für die Seele bedeuten; wann dies aber der Fall ist, kann Ich allein beurteilen, und darum bedenke Ich den Körper des öfteren karg, wie Ich aber auch Mir treu ergebenen Menschen stille Freuden bereite, um ihnen Meine Liebe zu zeigen, die stets beglücken will....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Corpo e alma em harmonia....

O corpo também deve ser cuidado de modo a manter a sua força e permanecer adequado à sua tarefa.... para ajudar o desenvolvimento ascendente da alma. O corpo não deve ser completamente negligenciado porque a ordem é igualmente uma lei de Mim e tudo o que tem um efeito benéfico e construtivo pertence à ordem. De facto, é tarefa do ser humano desligar-se da matéria, superá-la libertando o seu coração dela e deixando assim de ser dominado por coisas materiais terrenas. No entanto, o corpo deve também estar em certa harmonia com a alma, deve proporcionar-lhe paz interior, o que pode sempre fazer quando também tiver chegado a descansar, ou seja, as suas necessidades estão cobertas e pode agora dedicar-se ao desejo da alma. O corpo pode de facto fazer exigências que traem o pensamento materialista e nunca correspondem à Minha lei da ordem, então não está em harmonia com a alma, e então a alma defender-se-á se já estiver em realização, não satisfará o desejo do corpo, embora não se afrouxe no seu desejo. Depois a alma e o corpo vivem numa luta silenciosa um contra o outro. Depois, o corpo é mal considerado em todas as direcções até ficar satisfeito com a concessão de pequenos pedidos, até se juntar ao desejo da alma. Depois entrou novamente na ordem certa, e também se sentirá bem no estado, uma vez que agora se sente a si próprio como um apoiante da alma. (9.6.1948) Então também lhe podem ser novamente concedidas exigências crescentes, uma vez que já não existe o perigo de o corpo se sobrepor à alma, de se voltar para o mundo terreno de tal forma que negligencia completamente a alma. O corpo nunca deve dominar a alma, o mundo material nunca deve vir à tona, a alma deve ser decisiva e ser apoiada pelo corpo no seu desejo e esforço, então todo o alívio pode também ser concedido ao corpo e todo o desejo cumprido, pois então o corpo nunca fará exigências que sejam prejudiciais à alma, a alma amadurecerá no entanto porque se esforça constantemente por viver em harmonia comigo, para ganhar o Meu prazer e aproximar-se de Mim, e pode passar descuidadamente pelos prazeres do mundo. Também quero dar prazer às pessoas na terra, desde que estes prazeres não representem um perigo para a alma; mas só eu posso julgar quando é este o caso, e por isso dou frequentemente com moderação ao corpo, mas também dou prazeres tranquilos às pessoas que me são fielmente devotadas, a fim de lhes mostrar o Meu amor, que quer sempre fazê-las felizes...._>Ámen

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL