Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

"Schaffet und wirket, solange noch Tag ist...."

"Schaffet und wirket, solange noch Tag ist, denn die Nacht kommt, wo ihr nicht mehr wirken könnet...." Wie nahe steht ihr vor dem Einbrechen der Nacht, es sind die letzten Minuten des Tages, da ihr lebet, und ihr seid euch des Ernstes dessen nicht bewußt, ihr seid lau in eurer Seelenarbeit und lebet, als sei euch noch eine lange Zeit beschieden. Ihr irret euch.... die Nacht bricht bald herein und hüllet in tiefste Finsternis die ganze Erde, und ihr könntet noch unsagbar viel erreichen, so ihr die letzten Minuten nützen möchtet und allen Ernstes euch vorbereitet für das Leben nach dem Tode. Nur an eure Seelen sollet ihr denken und nichts mehr beachten, was den Körper betrifft. Denn nur die Seele bleibt bestehen, nichts bleibt euch von irdischen Gütern, von der materiellen Welt. Ihr stehet schon mit einem Fuß drüben, wie aber wird das Reich beschaffen sein, das eure Seele aufnehmen wird? Ist es das Reich des Lichtes oder das der Finsternis? Ist es Tag oder Nacht für eure Seele? Wo Licht ist, ist Leben, die Nacht aber ist fürchterlich. Und darum warne Ich euch eindringlich und spreche immer und immer wieder zu euch, um euch auf die große Verantwortung aufmerksam zu machen, die ihr eurer Seele gegenüber traget. Bringet sie nicht in eine Not, die unsagbar ist und die ihr noch gut abwenden könnet, wenn ihr euch wandelt, alles Irdische unbeachtet lasset und nur daran denket, Meinen Willen zu erfüllen und ein Leben zu führen gemäß Meinen Geboten.... dem Nächsten beizustehen in jeder irdischen und geistigen Not, helfend einzugreifen, wo eure Hilfe erforderlich ist, und stets und ständig Mein Wort entgegenzunehmen, das euch Meinen Willen kundgibt und euch Kraft vermittelt, das Leben zu führen, wie es Mein Wille ist. Schaffet und wirket, solange noch Tag ist.... er neigt sich bald dem Ende zu, und es folgt eine endlos lange Nacht, vor der Ich euch behüten möchte, weil Ich euch liebe.... Höret die Worte Meiner Liebe an und nehmet sie ernst, auf daß ihr der Nacht entfliehet und für euch ein Tag anbricht, der ewig währet....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

“Cread y trabajad mientras aún es de día”....

“Cread y trabajad mientras aún es de día, porque la noche viene cuando ya no podréis trabajar....” Qué cerca estáis de la llegada de la noche, son los últimos minutos del día que vivís, y no sois conscientes de su gravedad, sois tibios en el trabajo de vuestra alma y vivís como si aún os faltara mucho tiempo por recorrer. Estáis equivocados.... pronto caerá la noche y envolverá toda la Tierra en las más profundas tinieblas, y todavía podríais lograr muchísimo si aprovecharíais los últimos minutos y os prepararéis seriamente para la vida después de la muerte. Debéis pensar sólo en vuestra alma y no prestar atención a nada que concierna al cuerpo. Porque sólo queda el alma, no os queda nada de los bienes terrenales, del mundo material.

Ya tenéis un pie allá, pero ¿cómo será la naturaleza del reino que acogerá vuestra alma? ¿Es el reino de la luz o de las tinieblas? ¿Es de día o la noche para vuestra alma? Donde hay luz hay vida, pero la noche es terrible. Y por eso os advierto urgentemente y os hablo una y otra vez para haceros conscientes de la gran responsabilidad que lleváis hacia vuestra alma, no la llevéis a una necesidad indecible y la que aún podéis evitar si cambiáis vosotros mismos, ignorando todo lo terrenal y pensando sólo en cumplir Mi voluntad y vivir una vida conforme a Mis mandamientos.... y apoyar a vuestro prójimo en toda necesidad terrena y espiritual, y de intervenir donde vuestra ayuda sea necesaria y de acoger siempre y constantemente Mi Palabra, que os revela Mi voluntad y os da fuerza para vivir la vida como es Mi voluntad.

Cread y trabajad mientras aún es de día.... ya está cerca de su fin y seguirá una noche interminable, de la que quisiera protegeros, porque os amo.... Escuchad la Palabras de Mi amor, tomadlas en serio, para que podáis escapar de la noche y amanezca para vosotros un día que durará para siempre....

amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Hans-Dieter Heise