Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Unvergänglichkeit.... Seele....

Alles, was Gott geschaffen hat, ist geistige Kraft und als solche unvergänglich. Dennoch sind die sichtbaren Schöpfungen einer dauernden Veränderung unterworfen, sie vergehen also nicht restlos, sondern verändern sich nur in sich, und selbst wenn es nicht mehr sichtbar ist, hört es doch nicht auf zu sein, weil Gott die Materie nur vorübergehend auflöst, bis das Geistige darin wieder eine neue Außenform benötigt. Diese Wandlung trägt nun auch dazu bei, daß das Geistige sich fortentwickelt, daß es also niemals im gleichen Stadium verbleibt, sondern daß es einen immer höheren Reifegrad erreicht, so lange, bis es seine letzte Verkörperung als Mensch eingehen kann. Auch der Mensch ist gewissermaßen vergänglich, jedoch wieder nur die Außenform, während die Seele, das Geistige im Menschen, auch die letzte Außenform überdauert und als körperloses Wesen in die Ewigkeit eingeht. Dem Menschen auf der Erde ist dieses Geistige, die Seele, nicht sichtbar; und dennoch ist sie das eigentliche Wesen, das die körperliche Hülle nur zum Zwecke des letzten Ausreifens auf der Erde bedarf. Nach dem Leibestode aber führt die Seele ihr Leben weiter ohne jegliche Hülle und daher auch nur den Geistwesen sichtbar, die völlig unabhängig sind von der Erde und jeglicher irdischen Substanz. Was Gott geschaffen hat, bleibt ewiglich bestehen, doch es kann die Form des Bestehens, der Zustand dessen, was durch Gottes Willen erschaffen wurde, sehr unterschiedlich sein.... dementsprechend auch mehr oder weniger sichtbar, wenngleich es ewig nicht vergehen kann. Der Mensch mit seinen leiblichen Augen vermag alles Erschaffene nur in dem Stadium zu erschauen, wo es materielle Hüllen aufweist, denn dem leiblichen Auge sind nur solche sichtbar, da es das Geistige in der Außenform nur in einem hohen Reifegrad sehen kann. Und daher wird auch die Unvergänglichkeit der menschlichen Seele zumeist angezweifelt, weil der Mensch nur das glauben will, was er sieht und was er beweisen kann. Doch bei einigem Nachdenken gewinnt er die Erkenntnis, daß alles von Gott ausgegangen ist und darum nicht vergänglich sein kann, wenngleich es seine irdische Hülle verliert. Erst wenn er das Geistige in sich selbst erkannt hat, wenn er ein geistiges Leben führt neben seinem irdischen, äußerlichen Leben, betrachtet er die Materie als eine zur Entwicklung nötige Hülle, die für das Geistige nur Mittel zum Zweck ist. Dann weiß er auch, daß es kein Ende gibt für das Geistige, daß aber die äußere Hülle nur von begrenzter Zeitdauer ist und so lange bestehenbleibt, wie es göttlicher Wille ist, die dann das Geistige frei gibt für ein Leben außerhalb der Erde, außerhalb der Materie, das nimmermehr aufhört, sondern ewig währt. Es kann darum das Erdenleben nur als eine Übergangsstation angesehen werden, in der das Geistige, die Seele, ihre letzte Außenform überwinden muß, auf daß sie dann gänzlich hüllenlos in eine Sphäre eintreten kann, wo ihr eigentliches Leben beginnt.... in Freiheit und im Bewußtsein ihrer Kraft, die ihr auf Erden mangelte, solange sie die nötige Reife noch nicht erlangt hatte.... wo sie sich bewußt ist, daß sie ewig lebt, daß sie nimmermehr vergehen kann, weil, was aus Gott ist, unvergänglich ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Immortality.... Soul....

Tudo o que Deus criou é poder espiritual e como tal imperecível. No entanto, as criações visíveis estão sujeitas a constantes mudanças, portanto não passam completamente, mas apenas mudam dentro de si mesmas, e mesmo que não seja mais visível, não deixa de o ser porque Deus só dissolve temporariamente a matéria até que o espiritual nela precise novamente de uma nova forma externa. Esta transformação agora também contribui para o desenvolvimento posterior do espiritual, que, portanto, nunca permanece na mesma fase, mas que atinge um grau de maturidade cada vez maior até que possa entrar na sua última encarnação como ser humano. O ser humano também é transitório até certo ponto, mas novamente apenas a forma externa, enquanto que a alma, o espiritual no ser humano, também permanece mais do que a última forma externa e entra na eternidade como um ser sem corpo. Esta substância espiritual, a alma, não é visível para o Homem na Terra e, no entanto, é o próprio ser que necessita apenas da cobertura corporal para o seu amadurecimento final na Terra. Após a morte do corpo, porém, a alma continua a sua vida sem qualquer cobertura e, portanto, só é visível aos seres espirituais que são completamente independentes da Terra e de toda a substância terrena. O que Deus criou permanece eternamente, mas a forma de existência, o estado daquilo que foi criado pela vontade de Deus, pode ser muito diferente.... em conformidade também mais ou menos visível, embora não possa passar eternamente. O ser humano com seus olhos corporais só é capaz de contemplar tudo o que foi criado no estágio em que tem conchas materiais, pois só estas são visíveis aos olhos corporais, pois só pode ver o espiritual na forma externa em um alto grau de maturidade. E, portanto, a imortalidade da alma humana também é questionada em sua maioria, porque o ser humano só quer acreditar no que vê e no que pode provar. Mas com algum pensamento ele ganha a consciência de que tudo se originou de Deus e, portanto, não pode ser transitório, mesmo que perca a sua cobertura terrena. Somente quando ele reconheceu o espiritual em si mesmo, quando vive uma vida espiritual ao lado de sua vida terrena, externa, ele considera a matéria como uma cobertura necessária para o desenvolvimento, que é apenas um meio para um fim para o espiritual. Então ele também sabe que não há fim para o espiritual, mas que a cobertura externa é apenas de duração limitada e permanece em existência enquanto for vontade divina, que então libera o espiritual para uma vida fora da Terra, fora da matéria, que nunca termina, mas dura para sempre. A vida terrena só pode, portanto, ser considerada como uma estação transitória na qual o espiritual, a alma, tem de superar a sua última forma externa para poder então entrar numa esfera completamente sem cobertura onde a sua vida real começa.... na liberdade e na consciência da sua força, que lhe faltava na terra enquanto ainda não tivesse atingido a maturidade necessária.... onde está consciente de que vive eternamente, que nunca poderá jamais passar, porque o que é de Deus é imperecível...._>Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL