Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ohne Kampf kein geistiger Fortschritt....

Es wird der Mensch stets ringen müssen, solange er auf Erden weilt. Mühelos kann kein Aufstieg zur Höhe stattfinden, denn dies ist die Bestimmung des Geistigen in der letzten Verkörperung als Mensch, daß er sich Widerständen gegenüber behaupten muß, also kämpfend sein Ziel erreichen. Ein Leben ohne Kampf wird keinen geistigen Fortschritt bringen, daher soll der Mensch in einem an Kämpfen und Widerständen reichen Dasein auch die Möglichkeit geistiger Höherentwicklung erkennen, er soll nicht erlahmen, sondern sich durchsetzen, also jeglichen Widerstand überwinden, dann erst kann von einem erfolgreichen Erdenlebenswandel gesprochen werden. Irdischer Erfolg ist wertlos, erringt aber die Seele durch diese Nöte und Kämpfe einen Erfolg, dann hat sie viel gewonnen für die Ewigkeit, dann hat sie die Erdenlebensprobe bestanden, die (was) einziger Zweck des Erdendaseins ist. Immer aber steht dem Menschen die Gnade Gottes zur Verfügung, die ihm hilft, jeden Kampf siegreich zu bestehen. Und folglich braucht das Leben trotz Kampf und Widerstand kein sehr schweres zu sein, wenn der Mensch die Gnade Gottes erbittet, denn dann geht ihm Kraft zu, alle Widerstände zu überwinden. Sowie er seinen Erdenweg geht mit Gott, ist kein Kampf ihm zu schwer; er meistert alle Hindernisse, und er steigt ständig aufwärts in seiner seelischen Entwicklung. Denn Gott legt dem Menschen nichts auf, was für ihn unüberwindlich wäre. Er läßt ihm in gleichem Maß Seine Hilfe zukommen, so sie der Mensch begehrt; Er trägt die Last für ihn, so Er darum gebeten wird; Er ist stets zur Hilfe bereit, so der Mensch ihn anruft. Also muß der Mensch im Glauben stehen, denn der Glaube allein bestimmt ihn, zu Gott zu rufen.... Ist aber der Glaube schwach, dann wird auch das Gebet nicht vollvertrauend zu Ihm gesandt werden, und Gott kann den Menschen nur bedenken der Tiefe seines Glaubens gemäß. Auch der ungezweifelte Glaube muß erbeten werden, so sich der Mensch nicht stark genug fühlt; es muß ein ständiges Ringen um starken Glauben einsetzen, und das Gebet um die Gnade Gottes muß dieses Ringen unterstützen.... Und Gott läßt kein bittendes Erdenkind vergeblich rufen.... Er führt den Menschen so, daß sein Glaube gefestigt wird, wenngleich er nicht ohne Kampf bleiben wird, denn es soll sein Wille gestählt werden, Widerstand zu leisten, weil er nur dann seelisch reifen kann, wenn der Wille alle Widerstände überwindet, die ihm beschieden sind....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

투쟁이 없이는 영적인 성장이 없다.

사람이 이 땅에서 사는 동안에 항상 싸워야만 하고, 수고하지 않고는 높은 곳으로 성장할 수 없다. 왜냐하면 인간으로 마지막 육신을 입은 영적인 존재들이 정함 받은 일이 저항에 대항하여 이겨야만 하는 일이고, 싸움을 통해 자신의 목표에 도달하는 일이기 때문이다. 투쟁하지 않는 삶은 영적인 성장을 이루지 못할 것이다. 그러므로 사람은 투쟁과 저항이 가득한 삶에서 높은 영적인 성장을 할 수 있는 가능성을 깨달아야 한다. 그는 자신을 마비시켜서는 안 되고, 자신을 관철시켜 모든 저항을 극복해야 한다. 그러면 비로소 성공적인 삶을 살았다고 할 수 있다.

세상적인 성공은 가치가 없다. 그러나 혼이 이런 위험과 투쟁을 통해 성공한다면, 혼은 영원을 위해 많은 것을 얻고, 이 땅에 존재하는 유일한 목적인 이 땅의 삶의 시험에 합격한 것이다. 그러나 사람들이 모든 싸움에서 승리할 수 있도록 도와주는 하나님의 은혜가 사람들에게 항상 제공된다. 그러므로 결과적으로 투쟁과 저항에도 불구하고 사람이 하나님 은혜를 구한다면, 모든 저항을 극복할 수 있는 능력이 그에게 주어지기 때문에 삶이 아주 힘들 필요가 없다.

그가 이 땅의 삶의 길을 하나님과 함께 간다면, 어떠한 투쟁도 그에게 어렵지 않을 것이다. 그는 모든 장애물을 다스릴 것이다. 그의 혼은 지속적으로 위를 향해 성장할 것이다. 왜냐하면 하나님이 그에게 그가 극복할 수 없는 어떤 것도 부여하지 않기 때문이다. 하나님은 사람이 도움을 갈망하는 것과 같은 크기로 그에게 자신의 도움을 준다. 하나님은 짐을 지워주도록 부탁을 받는다면, 그의 짐을 대신 짊어 진다. 사람들이 하나님께 도움을 구하면, 그는 항상 도울 준비가 되어 있다. 그러므로 사람은 믿음 가운데 서야만 한다. 왜냐하면 믿음 만이 그가 하나님께 도움을 청하도록 만들기 때문이다.

그러나 믿음이 연약하다면, 기도가 전적으로 신뢰하는 가운데 하나님께 드려지지 않게 된다. 하나님은 단지 사람들의 믿음의 깊은 정도에 따라 도울 수 있다. 사람이 자신을 강하지 못함을 느낀다면, 의심하지 않는 믿음을 구해야만 하고, 강한 믿음을 위해 지속적인 투쟁을 해야만 한다. 하나님의 은혜를 구하는 기도가 이러한 싸움을 지원해줘야만 한다. 하나님은 도움을 구하는 이 땅의 어떠한 자녀가 헛되게 구하게 하지 않고, 사람들을 인도하여, 사람들에게 투쟁이 없게 되지 않을지라도, 그들의 믿음이 굳건하게 되도록 만든다. 왜냐하면 저항하려는 그의 의지가 강해져야만 하기 때문이다. 그의 의지가 그에게 주어진 모든 저항을 극복하면, 그의 혼이 성장할 수 있기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박