Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Falsche Auslegung der Heiligen Schrift.... Irrlehren....

Es legen sich die Menschen viele Worte der heiligen Schrift falsch aus, und sie geraten dadurch in einen Irrtum, in ein Wissen, das weit von der Wahrheit entfernt ist. Denn durch diese falschen Auslegungen sind Lehren entstanden, die immer wieder von Mensch zu Mensch fortgepflanzt wurden, so daß der Irrtum sich immer weiter verbreitete und immer schwerer als Irrtum erkannt wurde. Gott hat Sein Wort den Menschen immer so gegeben, wie es ihrem Geisteszustand entsprach, und immer war es verständlich für den, der es recht verstehen wollte. Sowie aber verstandesmäßig Sein Wort durchdacht wurde.... sowie der Mensch rein forschungsmäßig den Sinn zu ergründen suchte ohne den tiefen Willen, sich selbst, d.h. seine Seele, durch das göttliche Wort zu gestalten, wurde dieses Wort den Menschen schwer verständlich.... Das Denken ging in die Irre. Unter solchen Voraussetzungen sind Lehren entstanden, die das göttliche Wort verunstalteten insofern, als daß sie nicht übereinstimmten mit dem, was Jesus Christus auf Erden gepredigt hat. Es wird wohl das Wort Gottes angeführt, jedoch ein völlig anderer Sinn hineingelegt, und es versteht die Menschheit nun Sein Wort nicht sinngemäß, sondern menschliche Erklärungen haben den Sinn verändert, und folglich ist das göttliche Wort verbildet worden und verbildet den Menschen wieder als göttliches Wort hingestellt worden, die nun nichts anderes gelten lassen und voller Eifer eintreten für dieses verbildete Wort. Und es ist überaus schwer, ihnen die reine Wahrheit zu bringen und sie davon zu überzeugen, daß sie etwas rein Menschliches vertreten.... daß sie einen Kult treiben mit reinem Menschenwerk und dieses Menschenwerk unbeständig ist. Bevor sie nicht selbst zu dieser Überzeugung gelangt sind, werden sie auch die Wahrheit als Irrtum hinstellen, und es wird für die Vertreter der Wahrheit sehr schwer sein, mit ihnen Fühlung zu nehmen, denn sie werden keiner diesbezüglichen Belehrung zugänglich sein, sie werden sich selbst als Hüter der Wahrheit hinstellen und keine Belehrung annehmen, die ihnen aus dem Reich der Finsternis kommend dünkt. Und so streitet das Licht mit der Finsternis, doch es wird das Licht nicht als Licht erkannt, solange nicht das ernste Streben nach der Wahrheit sich unter den Menschen Bahn bricht und es ihnen nun wie Schuppen von den Augen fällt, daß sie nur den Irrlehren Glauben geschenkt haben. Und dann ist noch Zeit für alle die Menschen, die sich Gott gegenüber klein und unwissend dünken, denn ihnen wird die Gnade gewährt werden, zur Erkenntnis zu gelangen, weil sie ihren Willen nun nicht mehr dagegensetzen, sondern begierig die Wahrheit annehmen.... die sie nun auch als Wahrheit erkennen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

KRIVO TUMAČENJE SVETIH PISAMA.... OBMANJUJUĆA UČENJA

Mnoge riječi Svetih Pisama su od strane ljudi pogrešno protumačene i na taj način su oni zavedeni vjerovati u nešto/nečemu što je jako daleko udaljeno od istine. Kao rezultat ovih krivih tumačenja su se razvila učenja koja su opetovano bila proslijeđena/prenijeta od jedne osobe do druge tako da se greška nastavila širiti i sve ju je teže postalo prepoznati kao takvu. Bog je uvijek da(/osta)v(lj)ao Svoju Riječ ljudskim bićima sukladno njihovom duhovnom nivou, i ona je uvijek bila razumljiva svakome tko ju je želio shvatiti ispravno. Međutim, čim se o Njegovoj Riječi promišljalo racionalno.... čim je ljudsko biće pokušalo razjasniti/utvrditi njezino značenje čisto kao stvar istraživanja bez iskrene želje da bi sebe oblikovalo, tj. svoju dušu, uz pomoć Božanske Riječi, Riječ je ljudima postala teško razumljiva.... Njihove misli su zalutale u stranu [[= otišle pogrešnim putem]].

S obzirom na ove uvjete razvila su se učenja koja su izopačila/iskvarila/isprljala Božansku Riječ u tolikoj mjeri da ona nisu korespondirala sa onime što je Isus Krist propovijedao na Zemlji. Božja Riječ se zasigurno citira/navodi, međutim dano joj je potpuno drugačije značenje i sada čovječanstvo ne razumije Njegovu Riječ na korespondentan način već su ljudska objašnjenja promijenila značenje. Posljedično tome, Božanska Riječ je postala okrnjena/izopačena i u tom stanju je opet bila predstavljena ljudima kao Božanska Riječ, koji sada neće prihvatiti ništa drugo i revno brane ovu okrnjenu/izopačenu Riječ. I izvanredno je teško donijeti/prenijeti im čistu istinu i uvjeriti ih da brane nešto sasvim ljudsko.... da prave kult/vjerski obred od jednog čisto ljudskog proizvoda i da je taj ljudski proizvod nepouzdan. Dok sami nisu došli do ovog uvjerenja oni će također tvrditi kako je istina greška, i zagovornici istine će otkriti kako je jako teško drugovati sa njima pošto oni neće biti prijemčivi za nikakvu instrukciju u svezi s ovim, oni će sebe predstaviti kao branitelje istine i neće prihvatiti nikakvu instrukciju za koju vjeruju kako im dolazi iz kraljevstva tame.

I tako se svjetlo prepire sa tamom, ali svjetlo nije prepoznato sve dok najozbiljnija potraga za istinom ne poploči put među ljudima i oni dožive iznenadnu, zasljepljujuću realizaciju kako su jedino vjerovali u obmanjujuća učenja. I onda će još uvijek biti vremena za sve ljude koji sebe smatraju malima i neukima pred Bogom pošto će im biti darovana milost da ostvare znanje, jer oni onda više neće voljno/tvrdoglavo odbaciti već gorljivo prihvatiti istinu.... koju će naknadno prepoznati kao istinu.

AMEN

Übersetzer
Übersetzt durch: Lorens Novosel