Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ewigkeitsbegriff....

Der Ewigkeitsbegriff wäre abstrakt zu nennen, wollte man ihn anwenden auf irgendwelche irdische Schöpfungswerke. Es gibt nichts in der Welt, was dem menschlichen Auge sichtbar ist, worauf der Begriff "ewig" Anwendung finden könnte. Es kann zwar manches Schöpfungswerk eine unendlich lange Zeitdauer seines Bestehens haben, wird aber letzten Endes doch vergehen, d.h. dem Menschenauge unsichtbar werden. Man kann dann wohl die Redewendung "ewige Zeiten" gebrauchen, doch niemals das Wort "Ewigkeit". Denn unter ewig ist zu verstehen nie endend.... immer bestehenbleibend.... also unvergänglich seiend. Alles Sichtbare aber ist vergänglich und muß es auch sein, weil es erst sichtbar ist, so Geistiges darin Aufenthalt genommen hat, dem Geistigen aber eine bestimmte Zeit zum Ausreifen gesetzt ist, es also endlich einmal das Schöpfungswerk verlassen muß, wonach dieses dann auch nicht mehr sichtbar ist. Die Zeitdauer aller sichtbaren Schöpfungen ist begrenzt, muß also demnach ein Ende haben, folglich erstreckt sich der Ewigkeitsbegriff nur auf das nicht sichtbare, also geistige Reich. Dieses ist ohne Anfang und ohne Ende.... Es wird nie aufhören zu sein, und wenn endlose Zeiten darüber vergehen, denn das Geistige ist unvergänglich. Es muß also demnach alles Sichtbare in der Ewigkeit ausscheiden, d.h., das materielle Sichtbare ist in der Ewigkeit, im geistigen Reich nicht mehr anzutreffen. Selbst die unvollkommenen Wesen werden gar bald erkennen, daß das, was sie zu sehen glauben, nicht mehr reine Wirklichkeit ist, und es vergeht keine allzu lange Zeit, daß sie ihre falschen Anschauungen erkennen, daß sie alles Materielle als Truggebilde vorgegaukelt bekommen. Und diese vergehen gleich wie Dunst vor den Augen dessen, der sie eben noch begehrte. Dann erst wird auch solchen Seelen der Ewigkeitsbegriff faßbar.... Dann erst wird dem Wesen klar, daß es von seinem geistigen Reifezustand abhängt, ob für das Wesen die Gewißheit, daß das geistige Leben ewig währt, beglückend ist oder aber ihm der Gedanke an einen nie endenden Aufenthalt im geistigen Reich zur Qual wird. Denn glücklich wird das Wesen erst dann sein, wenn es nur mit dem geistigen Auge zu schauen vermag, es also auch Zeit und Raum überwunden hat....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Eternity concept....

O conceito de eternidade seria abstrato se se quisesse aplicá-lo a qualquer obra de criação terrena. Não há nada no mundo que seja visível ao olho humano e ao qual o termo "eterno" possa ser aplicado. Muitas obras de criação podem de facto ter uma duração de existência infinitamente longa, mas no final acabam por passar, ou seja, tornam-se invisíveis ao olho humano. Pode-se então usar a expressão "tempos eternos", mas nunca a palavra "eternidade". Pois por eterno deve ser entendido como nunca terminando.... eterno.... ou seja, ser imperecível. Mas tudo o que é visível é transitório e deve ser assim também, porque só é visível uma vez que o espiritual se fixou nele, mas um certo tempo é estabelecido para que o espiritual amadureça, portanto deve finalmente deixar o trabalho da criação, depois do qual também não é mais visível. A duração de todas as criações visíveis é limitada, portanto deve ter um fim, conseqüentemente o conceito de eternidade só se estende ao reino não visível, portanto espiritual. Isto é sem começo e sem fim.... Nunca deixará de o ser, mesmo que passe por cima dele infinitas vezes, pois o espiritual é imperecível. Consequentemente, tudo o que é visível deve ser eliminado na eternidade, ou seja, o material visível já não pode ser encontrado na eternidade, no reino espiritual. Mesmo os seres imperfeitos logo reconhecerão que o que acreditam ver não é mais pura realidade, e não demorará muito para que reconheçam suas visões erradas, que foram levados a acreditar que tudo o que é material é uma ilusão. E estas desaparecem como um vapor diante dos olhos daquele que as desejava. Só então o conceito de eternidade se tornará compreensível para tais almas. Só então ficará claro para o ser que depende do seu estado de maturidade espiritual se a certeza de que a vida espiritual dura para sempre é feliz para o ser ou se o pensamento de uma permanência sem fim no reino espiritual se torna tortura para ele. Pois o ser só será feliz quando for capaz de ver apenas com o olho espiritual, quando, portanto, também tiver superado o tempo e o espaço....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL