Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

"Werdet wie die Kinder...." Kinderglaube....

So vernimm die Worte des Herrn: "Werdet wie die Kinder, auf daß ihr eingehet in Mein Reich...." So ihr nicht den kindlichsten Glauben habet, werdet ihr schwerlich das Reich Gottes erringen, denn ihr müsset annehmen als Wahrheit, was euch oft unbegreiflich erscheint, und also müsset ihr glauben können wie die Kinder. Denn Gott und Seine Herrlichkeit ist nicht zu fassen, sondern nur im vollsten Glauben als Wahrheit anzunehmen. Und so ist auch das Leben Jesu auf Erden eine endlose Reihe von Wundertaten gewesen, die nur in tiefster Gläubigkeit des Herzens bejaht werden können, ansonsten sie als unmöglich erachtet und abgelehnt werden müßten. Doch der kindliche Glaube hält alles für wahr, was von Gott verkündet wird, der kindliche Glaube zweifelt nicht und grübelt nicht; und so soll der Glaube sein, um Gott und Sein Wirken vertreten zu können vor aller Welt. Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.... was Er will, das geschieht. Und so Er von den Menschen tiefen Glauben fordert, dann will Er bedingungslos Seine Liebe, Allmacht und Weisheit anerkannt wissen, die alles vollbringen kann.... Der tiefe Kinderglaube fragt weder wie, noch warum.... für ihn gibt es nichts Unmögliches, keine Begrenzung und keine Unwahrscheinlichkeit.... Und so soll euer Glaube beschaffen sein, auf daß Gott Selbst Seine Freude an euch hat. Dann aber stehen euch die Pforten des Himmels offen, denn sowie ihr glaubt, könnet ihr eingehen in das Reich Gottes, und sowie ihr glaubet, gibt es keine Schranken mehr, denn die Gläubigkeit des Herzens ruft alles Geistige herbei, und ihr werdet wissend.... Was euch vorher nur Glaube war, wird euch nun augenscheinlich, ihr seid durch den Glauben zum Erkennen gekommen, und was ihr erkennt, ist für euch zum Beweis geworden, daß euer Glaube recht war. Es ist euch das Wissen darum gegeben worden, ohne daß ihr grübeltet und fragtet; euer Glaube hat es euch vermittelt. Und ihr nehmt nun Kindern gleich alle Gaben dankend aus des Vaters Hand entgegen. Ihr zögert nicht, es anzunehmen, weil ihr im tiefen Kinderglauben von Gott nichts anderes als tiefste Wahrheit erwartet, und so setzet ihr den Vermittlungen keine Hindernisse entgegen, wie der zu schwache Glaube ein solches Hindernis ist. Tiefster Glaube und tiefe Liebe zu Gott trägt euch die ewige Herrlichkeit ein, darum werdet wie die Kinder, auf daß euch das Reich Gottes nahe ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

"Deveniți asemenea copiilor...." Credința copiilor....

Ascultați deci cuvintele Domnului: "Deveniți asemenea copiilor ca să intrați în Împărăția Mea....". Dacă nu aveți credința unui copil, cu greu veți ajunge în Împărăția lui Dumnezeu, pentru că trebuie să acceptați ca adevăr ceea ce de multe ori vi se pare de neînțeles, și astfel trebuie să fiți capabili să credeți ca niște copii. Pentru că Dumnezeu și slava Sa nu pot fi înțeleși, ci doar acceptați ca adevăr în cea mai deplină credință. Astfel, viața lui Iisus pe Pământ a fost și ea un șir nesfârșit de minuni care nu pot fi afirmate decât în cea mai profundă credință a inimii, altfel ar trebui să fie considerate imposibile și respinse. Dar credința de copil crede că tot ceea ce este proclamat de Dumnezeu este adevărat, credința de copil nu se îndoiește și nu meditează; și așa ar trebui să fie credința pentru a fi capabilă să-L reprezinte pe Dumnezeu și lucrarea Sa în fața întregii lumi. Căci la Dumnezeu nimic nu este imposibil.... se întâmplă ceea ce vrea El. Și dacă El cere credință profundă de la oameni, atunci vrea ca iubirea, omnipotența și înțelepciunea Sa să fie recunoscute necondiționat, ceea ce poate realiza totul..... Credința profundă a copiilor nu se întreabă nici cum, nici de ce.... pentru ea nu există nimic imposibil, nici o limitare și nici o improbabilitate.... Și așa trebuie să fie credința voastră, pentru ca Dumnezeu Însuși să aibă plăcerea Sa în voi. Dar atunci ți se vor deschide porțile Cerului, căci de îndată ce crezi, poți intra în împărăția lui Dumnezeu, și de îndată ce crezi nu mai există bariere, căci credința inimii cheamă toate lucrurile spirituale și vei cunoaște.... Ceea ce înainte era doar credință pentru tine devine acum evident pentru tine, prin credință ai ajuns să cunoști, iar ceea ce recunoști a devenit pentru tine dovada că credința ta era corectă. Cunoașterea ei ți-a fost dată fără ca tu să meditezi și să ceri; credința ta ți-a împărtășit-o. Iar voi, ca niște copii, primiți acum toate darurile din mâna Tatălui cu mulțumire. Nu ezitați să o acceptați pentru că, în credința voastră profundă de copii, nu așteptați de la Dumnezeu decât cel mai profund adevăr și, astfel, nu puneți niciun obstacol în calea împărtășirilor, așa cum o credință prea slabă este un astfel de obstacol. Credința cea mai profundă și dragostea profundă pentru Dumnezeu vă vor câștiga slava veșnică, de aceea deveniți asemenea copiilor, pentru ca Împărăția lui Dumnezeu să fie aproape de voi....

Amin

Übersetzer
Übersetzt durch: Ion Chincea