Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Schöpfung.... Naturkatastrophen.... Hinweis....

Es vereinigen sich alle Kräfte in der Natur zum Wirken für den Herrn.... Scheinbar willkürlich füget sich ein Geschehen dem anderen an, jedoch im Willen Dessen stehend, Der alles lenkt und leitet, und es gehorchen alle Gewalten der Natur diesem göttlichen Willen. Angesichts dieser Tatsache erhalten alle natürlichen Vorgänge erst ihre rechte Bedeutung. Wer darin den sichtbaren Willen des Herrn erkennt, vermag nun auch die Größe dessen zu erkennen, was nun über die Erde kommen wird. Ein ewiger Wechsel aller Naturvorgänge und doch wieder die regelmäßige Wiederkehr dieser führt zu der so falschen Annahme, daß die Natur in sich ihre Gesetze bedingt, daß also ein Geschehen immer die Folge eines vorhergegangen ist.... was in gewisser Beziehung auch nicht abzuleugnen ist. Jedoch ist ein jedes Geschehen im Plan der göttlichen Weltordnung vorgesehen; es ist wohl naturmäßig eines die Folge des anderen, doch eben nur deshalb, weil der Gesetzgeber von Ewigkeit her Sein Gesetz eben so und nicht anders in die bestehende Weltordnung eingefügt hat, demnach also alles bedingt ist von Seinem Willen. Und dieser Wille wieder entspricht ganz dem Reifezustand alles Geistigen, das die Schöpfung birgt zum Zwecke der Vollendung. Diesen Zustand zur Vollendung zu bringen ist Zweck alles Geschehens im gesamten Universum.... Und alle Naturereignisse, gleich welcher Art, sind immer nur die Mittel zu diesem Zweck, und daraus wieder geht klar hervor, daß niemals Kräfte der Unterwelt, der Gegenmacht, am Werk sein können bei jeglichem Geschehen, das in dem Schöpfungswerk Gottes zutage tritt, sei es nun aufbauend, sei es zerstörend. Immer ist das Walten der ewigen Gottheit darin zu erkennen, Die nichts willkürlich, d.h. ohne irgendwelche weise Absicht, geschehen läßt. Wer in diesem Sinn alle naturmäßigen Vorgänge betrachtet, der wird auch ermessen können, daß nur die göttliche Liebe die treibende Gewalt ist zu allem Geschehen, denn nur, weil der Schöpfer Seine Geschöpfe innig liebt und Er ihnen das Vollkommenwerden ermöglichen will, hat Er zahllose Möglichkeiten geschaffen, die alle diesem einen Zweck dienen. Mithin gibt es nichts in der Welt, was zwecklos wäre oder auch nur einen anderen Zweck hätte, als diesem Ausreifen des Geistigen zu dienen. Und also muß auch jede Katastrophe, möge ihre Auswirkung noch so leidvoll sein, nur in diesem Sinn betrachtet werden, und es muß darin immer nur die tiefe Liebe des Schöpfers erkannt werden, Der eben zu solchen Mitteln greifen muß, da das Geistige teils aus seiner festen Form erlöst werden muß und teils sich selbst durch eigenen Willen unerlöst verharren läßt und also Abhilfe geschaffen werden muß, weil aller Aufenthalt auf dieser Erde ja nur einen Vollkommenheitszustand, ein Ausreifen des Geistigen zum Ziel hat....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Criação.... Catástrofes Naturais.... Nota....

Todas as forças na natureza se unem para trabalhar para o Senhor.... Aparentemente arbitrariamente, um evento segue o outro, mas está de acordo com a vontade d'Aquele que dirige e guia tudo, e todos os poderes da natureza obedecem a essa vontade divina. Diante deste fato, todos os processos naturais só recebem o seu verdadeiro significado. Quem reconhece nisto a vontade visível do Senhor agora também é capaz de reconhecer a grandeza do que agora virá sobre a Terra. Uma mudança eterna de todos os processos naturais e, mais uma vez, a recorrência regular dos mesmos leva à falsa suposição de que a natureza em si mesma determina suas leis, de que um evento é, portanto, sempre a conseqüência de uma.... anterior, o que, num certo sentido, não pode ser negado. No entanto, cada acontecimento é pretendido no plano da ordem mundial divina; um é de fato naturalmente a conseqüência do outro, mas apenas porque o Legislador desde a eternidade inseriu Sua lei na ordem mundial existente desta forma e nenhuma outra, assim tudo é condicionado pela Sua vontade. E essa vontade, por sua vez, corresponde completamente ao estado de maturidade de tudo quanto a Criação contém de espiritual, com o propósito de perfeição. Para levar este estado à perfeição é o propósito de todos os eventos em todo o universo..... E todos os acontecimentos naturais, não importa de que tipo, são sempre apenas os meios para esse fim, e disso novamente emerge claramente que as forças do submundo, o poder oposto, nunca podem estar em ação em nenhum caso que venha à tona na obra de Deus na criação, seja ela construtiva ou destrutiva. A ação da Divindade eterna pode sempre ser reconhecida nela, Quem permite que nada aconteça arbitrariamente, ou seja, sem qualquer intenção sábia. Qualquer pessoa que olhe para todos os processos naturais neste sentido também será capaz de apreciar que só o amor divino é a força motriz por trás de todos os acontecimentos, pois só porque o Criador ama muito as Suas criaturas e quer capacitá-las a se tornarem perfeitas é que Ele criou inúmeras possibilidades que todas servem a este único propósito. Consequentemente, não há nada no mundo que seja sem propósito ou mesmo que tenha qualquer outro propósito a não ser servir a este amadurecimento do espiritual. E assim todo desastre, por mais doloroso que seja o seu efeito, só deve ser considerado neste sentido, e só o profundo amor do Criador deve ser sempre reconhecido nele, Quem precisamente tem de recorrer a tais meios, uma vez que a substância espiritual tem de ser em parte libertada da sua forma sólida e em parte se deixa ficar sem redenção através da sua própria vontade, e assim tem de ser encontrado um remédio, porque o objectivo de toda a permanência nesta terra é apenas um estado de perfeição, uma maturação da substância espiritual....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL