Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Qualen der nackten Seelen.... Feierlichkeiten auf Erden....

In der Stunde des Todes ist die Seele in äußerster Bedrängnis, so sie den Leerlauf ihres Lebens erkennt, und es ist diese Stunde dann für sie ein entsetzlicher Kampf. Sie geht durch das Tor der Ewigkeit arm und verlassen, in einem Zustand, der erbarmungswürdig ist, weil sie ihres verfehlten Lebens gedenkt und sich von Schuld nicht freisprechen kann. Und in dieser Not ist es oft schmerzlich, was sich dem geistigen Auge solcher Seelen bietet, so sie auf Erden ungewöhnlich geehrt und gefeiert werden und doch diese Feierlichkeiten in keinerlei Zusammenhang gebracht werden können mit dem überaus elenden Dasein im Jenseits. Aller Prunk auf Erden ist dieser Seele ein unsäglicher Schmerz, war er doch gewissermaßen Anlaß zu ihrem weltlichen Streben und also zu ihrer jetzigen Lage. Und es geht nun diese Seele in Nacktheit und äußerster Dürftigkeit einher, und alle Feierlichkeiten auf der Erde, die ihretwillen stattfinden, können ihr nicht die geringste Erleichterung geben.... Sie erfüllen die Seele nur mit Zorn, und die Selbstvorwürfe sind so entsetzlich, daß sie in qualvollem Zustand umherirrt. Nur ein in Liebe ihr nachgesandter Gedanke vermag ihr Linderung zu bringen, und so hat die Seele nur Erleichterung zu erhoffen, so sie Menschen auf der Erde zurückläßt, die in wahrer Liebe mit ihr verbunden waren. Jedes noch so kleinste Liebeswerk, das sie einst auf Erden tat, ist eine Wohltat für sie, nun sie in aller Nacktheit sich befindet, und so ein Mensch auf Erden ihrer liebend gedenkt, gibt ihr dies Kraft, und sie sucht in ihrer Verlassenheit einen Weg, der ihr Abhilfe ihrer entsetzlichen Lage bringen kann. Je leerer aber ihr Erdenleben war an Liebeswerken, desto schwerer wird sie den Weg finden zum Licht....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Tormentos de Almas Nuas.... Celebrações na Terra....

Na hora da morte a alma está em extrema angústia, se reconhece a ociosidade da sua vida, e esta hora é então uma luta terrível por ela. Ela passa pela porta da eternidade pobre e abandonada, num estado deplorável porque se lembra de sua vida fracassada e não pode absolver-se da culpa. E nessa miséria é muitas vezes doloroso o que se apresenta aos olhos espirituais de tais almas, quando elas são excepcionalmente honradas e celebradas na Terra e, no entanto, essas celebrações não podem ser levadas a qualquer ligação com a existência extremamente miserável no além. Todo esplendor na terra é uma dor indescritível para esta alma, afinal, ela foi até certo ponto a razão do seu esforço mundano e, portanto, da sua situação atual. E agora esta alma caminha nua e em extrema pobreza, e todas as festividades na terra que acontecem por causa dela não lhe podem dar o menor alívio..... Eles só enchem a alma de raiva, e as auto-repreensões são tão terríveis que ela vagueia num estado agonizante. Somente um pensamento enviado a ele no amor é capaz de trazê-lo alívio, e assim a alma só pode esperar por alívio se deixar para trás pessoas na Terra que estavam unidas a ele no verdadeiro amor. Mesmo o menor ato de amor que já fez na Terra é uma bênção para ela, agora que está completamente nua, e se uma pessoa na Terra se lembra amorosamente dela, isso lhe dará força e, no seu abandono, buscará um caminho que lhe possa trazer alívio da sua situação terrível. Mas quanto mais vazia era a sua vida terrena em obras de amor, mais difícil será para ela encontrar o caminho para a luz....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL