Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Lichtzustand....

In lichtdurchfluteter Sphäre wird das Wesen sich seiner Göttlichkeit bewußt, denn es erkennet dann seinen Zustand als Gött-ähnlich. Und es fühlt den Vatergeist von Ewigkeit gleichfort in seiner Nähe. Und es ist dieser Zustand gleichbedeutend mit ewiger Glückseligkeit, denn in der Vereinigung mit dem Vater liegt das ganze Mysterium der ewigen Herrlichkeit. Dieser Lichtzustand ist gleichsam unerläßlich, um in der Nähe des Herrn weilen zu dürfen, denn nur in solchem ist das Antlitz des Herrn zu ertragen für ein Wesen, das dadurch die große Entfernung zwischen dem Vatergeist und dem von Ihm ausgegangenen Geistesfunken verringert oder völlig aufgehoben hat. "Seid vollkommen, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist...." Dies beweiset euch schon den Grad der Vollkommenheit, daß das Wesen anstreben soll, einen möglichst hohen Reifegrad zu erreichen, um rechten Anspruch erheben zu können auf die Kindschaft Gottes.... Und ein rechtes Kind Gottes wird das gleiche vollbringen wie der Vater.... Es wird in allem das getreue Abbild sein Dessen, Der es geschaffen hat.... Es ist das Kind aus dem Vater hervorgegangen, es muß also gleichen Geistes sein.... es muß das Ebenbild Gottes die gleichen Rechte und die gleichen Pflichten haben, und es muß daher auch im gleichen Grade des Glücksempfindens sein, denn es wird ihm nichts vorenthalten, weil die Vaterliebe Seinem wahren Kinde nichts versagen will oder entzieht, was Ihm Selbst unbeschränkt zur Verfügung steht. Und es wird sonach der Geist aus Gott in erster Linie tätig sein, sich zu verschmelzen mit dem ewigen Vatergeist.... und in aller Liebesfülle Betätigung suchen, weil ein Geist niemals ruhen kann, sondern eben gleichfort tätig sein muß. Es ist diese Tätigkeit gleichfalls Glücksempfinden, ein immerwährendes Austeilen seiner Liebekraft und gleichzeitig ein Vermehren dieser, weil alles, was er an Liebe gibt, ihm in vermehrtem Maß wieder zugeht. Und also geht aus der Liebe Gottes alles Licht und alle Kraft hervor, und es teilet sich das Licht und die Kraft mit dem Wesen, das dessen würdig ist.... und so das Wesen empfängt, muß es das gleiche sein, also wieder in sich Licht und Kraft, und es muß wirken können gleich Gott, also schaffen und erschaffen. Und es muß wieder Liebe geben können gleich der ewigen Liebe Selbst.... Und es muß Gott schauen von Angesicht zu Angesicht und muß also in unsagbarer Wonne schwelgen und der göttlichen Liebe dienen bis in alle Ewigkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Staat van licht

In een met licht doorstroomde sfeer wordt het wezen zich van zijn goddelijkheid bewust, want het beseft dan zijn toestand als zijnde gelijk aan God. En het voelt de Vadergeest van eeuwigheid gelijk in zijn nabijheid. En deze toestand betekent hetzelfde als eeuwige gelukzaligheid, want in de vereniging met de Vader ligt het hele mysterie van de eeuwige heerlijkheid. Deze lichttoestand is in zekere zin noodzakelijk om in de nabijheid van de Heer te mogen zijn, want alleen in deze toestand is het gelaat van de Heer voor een wezen te verdragen. Hierdoor wordt de grote afstand tussen de Vadergeest en de van Hem uitgegane geestelijke vonken kleiner of volledig tenietgedaan.

‘Wees volmaakt, zoals jullie Vader in de hemel volmaakt is’. Dat het wezen na moet streven om een zo hoog mogelijke rijpheidsgraad te bereiken om ware aanspraak op het kindschap van God te kunnen maken, toont jullie al de graad van volmaaktheid. En een waar kind van God zal hetzelfde verrichten als de Vader. Het zal in alles het getrouwe evenbeeld zijn van Degene, Die hem geschapen heeft.

Het kind is uit de Vader voortgekomen, het moet dus dezelfde geest hebben. Het moet als het evenbeeld van God dezelfde rechten en dezelfde plichten hebben en daarom moet het ook dezelfde graad van geluksgevoel hebben. Want er wordt hem niets onthouden, omdat de Vaderliefde Zijn ware kinderen niets wil onthouden of af wil nemen, wat Hemzelf onbeperkt ter beschikking staat. En dus zal de geest uit God in de eerste plaats werkzaam zijn om zich te versmelten met de eeuwige Vadergeest. En in alle overvloed van liefde een activiteit zoeken, omdat een geest nooit kan rusten, maar juist gelijk werkzaam moet zijn. Deze activiteit geeft eveneens een geluksgevoel. Een eeuwigdurend uitdelen van zijn liefdeskracht en tegelijkertijd een toename hiervan, omdat alles, wat hij aan liefde geeft, hem ook weer in grotere mate toegestuurd wordt.

En zo komt uit de liefde van God alle licht en kracht voort. En het licht en de kracht slaan over op het wezen, dat dit waard is. En als het wezen ontvangt, moet dat hetzelfde zijn, dus op zich ook weer licht en kracht. En het moet als God werkzaam kunnen zijn, dus scheppen en voortbrengen. En het moet weer liefde kunnen geven als de eeuwige Liefde Zelf. En het moet God van aangezicht tot aangezicht zien en het moet dus zwelgen in onnoemelijke gelukzaligheid en de goddelijke liefde tot in alle eeuwigheid dienen.

Amen

Übersetzer