Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Luftleerer Raum....

So ist außerhalb der Erde ein luftleerer Raum, dessen Bestimmung ist, die geistigen Wesen zu bannen, so daß sie nach der Form, der sie entfliehen wollen, zurückverlangen und sich also in unmittelbarer Erdennähe aufhalten müssen. Es ist dieser Raum eine Trennung von allem, was noch in der Materie verharrt und von der Materie selbst.... und dem außerhalb der Materie liegenden geistigen Reich und wird sonach schon rein äußerlich die Erde völlig isolieren im Weltall von der gesamten Schöpfung, die zwar gleicherweise wie die Erde belebt ist, sich aber in völlig anderen Mußgesetzen bewegt, als sie den Erdenbewohnern verständlich sind. Es ist sonach in keiner Weise möglich, diesen luftleeren Raum menschlicherseits zu bezwingen und durch Erfindungen irgendwelcher Art passierbar zu machen, da eben doch dessen Aufgabe, geistig genommen, ist, alles von der Erde Ausgehende wieder zur Erde zurückzudrängen.... irdisch genommen aber dieser Raum nicht das zum menschlichen Leben erforderliche Fluidum birgt, das dem Körper des Menschen unentbehrlich ist. Ein Versuch der Bezwingung der durch Gottes Willen gezogenen Grenze wird unweigerlich auch das irdische Ende des Versuchenden bedeuten, da lebensfähig eben alles, Lebewesen und Materie, nur so lange bleiben kann, als es in dem Bereich der solches Leben und Materie bergenden Erde sich befindet, außerhalb dieser aber die dieses Leben bedingenden Elemente fehlen, aus wieder vom Schöpfer weise bedachter Fürsorge um alles Geistige, das seiner Bestimmung zu entfliehen sucht und seinen Läuterungsweg nur endlos verlängern würde. Die den Luft-leeren Raum beherrschende geistige Welt ist wieder in einem gewissen Reifezustand, in dem ihr die Funktion zu solcher Abwehr alles Irdischen obliegt. Je weiter sich die Wesen entwickeln, desto verantwortungsreicher wird auch ihre Aufgabe, der jedoch immer wieder das Wohl der zu betreuenden Wesen zugrunde liegt und die deshalb auch mit Eifer und Liebe ausgeführt wird. Niemals aber wird es dem Menschen als solchen gelingen, sich ein Gebiet nutzbar zu machen, das völlig der Beschaffenheit der Erde widerspricht und also auch nicht die geringste Lebensmöglichkeit bietet, und es werden alle Forschungen dieses Gebietes erfolglos bleiben resp. das leibliche Ende des Forschenden zur Folge haben....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Airless room....

Assim fora da Terra há um espaço sem ar, cujo propósito é banir os seres espirituais para que eles desejem retornar à forma da qual querem fugir e assim tenham de permanecer nas imediações da Terra. Esse espaço é uma separação de tudo o que ainda permanece na matéria e da própria matéria e do reino espiritual que se encontra fora da matéria e que, portanto, já puramente exterior, isolará completamente a Terra no Universo de toda a criação que, embora viva como a Terra, se move em leis de compulsão completamente diferentes das que são compreensíveis para os habitantes da Terra. Portanto, de maneira alguma é possível ao Homem conquistar este espaço sem ar e torná-lo passível de ser ultrapassado por inventos de qualquer espécie, porque a sua tarefa, tomada espiritualmente, é forçar tudo o que deixa a Terra de volta à Terra novamente. Mas, tomado por terreno, este espaço não contém o fluido necessário à vida humana, que é indispensável ao corpo humano. Uma tentativa de conquistar o limite traçado pela vontade de Deus significará inevitavelmente também o fim terreno da pessoa que tenta fazê-lo, uma vez que tudo, seres vivos e matéria, só pode permanecer viável enquanto estiver na área da Terra que abriga tal vida e matéria, mas fora dela faltam os elementos que determinam esta vida, fora do cuidado sabiamente considerado pelo Criador para com todas as substâncias espirituais que procuram escapar ao seu propósito e só prolongariam infinitamente o seu caminho de purificação. O mundo espiritual, que domina o espaço sem ar, está novamente num certo estado de maturidade, no qual a função de tal defesa contra tudo o que é terreno lhe é cometida. Quanto mais os seres se desenvolvem, mais responsável se torna a sua tarefa que, no entanto, se baseia sempre no bem-estar dos seres a cuidar e que, portanto, também é realizada com avidez e amor. No entanto, o ser humano enquanto tal nunca conseguirá fazer uso de uma área que contradiz completamente a natureza da Terra e, portanto, não oferece a mínima possibilidade de vida, e toda a pesquisa nesta área permanecerá sem sucesso ou resultará no fim físico do pesquisador....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL